1 Samuel 14:2

Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Hundred
Migron
Outskirts
Part
Pomegranate
Pomegranate-Tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting

Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Farthest
Fruit-tree
Geba
Gibeah
Gib'e-ah
Hundred
Migron
Outskirts
Pomegranate
Pomegranate-tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting

Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Farthest
Fruit-tree
Geba
Gibeah
Gib'e-ah
Hundred
Migron
Outskirts
Pomegranate
Pomegranate-tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting
<< 1 Samuel 14:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men,

King James Bible
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

American King James Version
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

American Standard Version
And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

Douay-Rheims Bible
And Saul abode in the uttermost part of Gabaa under the pomegranate tree, which was in Magron: and the people with him were about six hundred men.

Darby Bible Translation
And Saul abode at the extreme end of Gibeah under the pomegranate-tree which was in Migron; and the people that were with him were about six hundred men.

English Revised Version
And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men:

Webster's Bible Translation
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

World English Bible
Saul stayed in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people who were with him were about six hundred men;

Young's Literal Translation
And Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which is in Migron, and the people who are with him, about six hundred men,

שמואל א 14:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשָׁא֗וּל יֹושֵׁב֙ בִּקְצֵ֣ה הַגִּבְעָ֔ה תַּ֥חַת הָרִמֹּ֖ון אֲשֶׁ֣ר בְּמִגְרֹ֑ון וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֔ו כְּשֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃

שמואל א 14:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושאול יושב בקצה הגבעה תחת הרמון אשר במגרון והעם אשר עמו כשש מאות איש׃

שמואל א 14:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשָׁאוּל יֹושֵׁב בִּקְצֵה הַגִּבְעָה תַּחַת הָרִמֹּון אֲשֶׁר בְּמִגְרֹון וְהָעָם אֲשֶׁר עִמֹּו כְּשֵׁשׁ מֵאֹות אִישׁ׃

שמואל א 14:2 Hebrew Bible
ושאול יושב בקצה הגבעה תחת הרמון אשר במגרון והעם אשר עמו כשש מאות איש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato quae erat in Magron et erat populus cum eo quasi sescentorum virorum

1 Samuel 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Saúl estaba situado en las afueras de Guibeá, debajo del granado que está en Migrón, y la gente que estaba con él eran unos seiscientos hombres;

1 Samuel 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Saúl estaba situado en las afueras de Guibeá, debajo del granado que está en Migrón, y la gente que estaba con él eran unos 600 hombres;

1 Samuel 14:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres.

1 Samuel 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres.

1 Samuel 14:2 Spanish: Modern
Saúl estaba en las afueras de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón. Los que estaban con él eran como 600 hombres.

1 Samuel 14:2 French: Louis Segond (1910)
Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.

1 Samuel 14:2 French: Darby
Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibha, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui était d'environ six cents hommes.

1 Samuel 14:2 French: Martin (1744)
Et Saül se tenait à l'extrémité du coteau sous un grenadier, à Migron, et le peuple qui était avec lui était d'environ six cents hommes.

1 Samuel 14:2 German: Luther (1912)
Saul aber blieb zu Gibea am Ende unter einem Granatbaum, der in der Vorstadt war; und des Volks, das bei ihm war, waren bei sechshundert Mann.

1 Samuel 14:2 German: Luther (1545)
Saul aber blieb zu Gibea am Ende unter einem Granatenbaum, der in der Vorstadt war; und des Volks, das bei ihm war, war bei sechshundert Mann.

1 Samuel 14:2 German: Elberfelder (1871)
Und Saul saß am Ende von Gibea, unter dem Granatbaum, der zu Migron ist; (O. war) und des Volkes, das bei ihm war, war bei sechshundert Mann.

撒 母 耳 記 上 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 在 基 比 亞 的 儘 邊 , 坐 在 米 磯 崙 的 石 榴 樹 下 , 跟 隨 他 的 約 有 六 百 人 。

撒 母 耳 記 上 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 在 基 比 亚 的 尽 边 , 坐 在 米 矶 仑 的 石 榴 树 下 , 跟 随 他 的 约 有 六 百 人 。
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron and the people that were with him were about six hundred men


And Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
tarried
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the uttermost
qatseh  (kaw-tseh')
an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part).
part of Gibeah
Gib`ah  (ghib-aw')
Gibah; the name of three places in Palestine -- Gibeah, the hill.
under a pomegranate tree
rimmown  (rim-mone')
a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament) -- pomegranate.
which is in Migron
Migrown  (mig-rone')
precipice; Migron, a place in Palestine -- Migron.
and the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that were with him were about six
shesh  (shaysh)
six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth.
hundred
me'ah  (may-aw')
a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.
men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)

1 Samuel 14:2 Multilingual Bible

1 Samuel 14:2 French

1 Samuel 14:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 14:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Hundred
Migron
Outskirts
Part
Pomegranate
Pomegranate-Tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting

Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Farthest
Fruit-tree
Geba
Gibeah
Gib'e-ah
Hundred
Migron
Outskirts
Pomegranate
Pomegranate-tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting

Abiding
Abode
Extreme
Extremity
Farthest
Fruit-tree
Geba
Gibeah
Gib'e-ah
Hundred
Migron
Outskirts
Pomegranate
Pomegranate-tree
Saul
Six
Staying
Tarried
Tree
Uttermost
Waiting