New American Standard Bible (©1995) that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;King James Bible That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: American King James Version That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: American Standard Version that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us: Douay-Rheims Bible That they should seek God, if happily they may feel after him or find him, although he be not far from every one of us: Darby Bible Translation that they may seek God; if indeed they might feel after him and find him, although he is not far from each one of us: English Revised Version that they should seek God, if haply they might feel after him, and find him, though he is not far from each one of us: Webster's Bible Translation That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he is not far from every one of us: World English Bible that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. Young's Literal Translation to seek the Lord, if perhaps they did feel after Him and find, -- though, indeed, He is not far from each one of us, ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ζητεῖν τὸν θεὸν εἰ ἄραγε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καίγε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ζητεῖν τὸν Κύριον εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ζητεῖν τὸν Κύριον, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν καίτοιγε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ζητεῖν τὸν θεὸν εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καὶ γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ζητειν τον θεον ει αραγε ψηλαφησειαν αυτον και ευροιεν καιγε ου μακραν απο ενος εκαστου ημων υπαρχοντα ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ζητειν τον κυριον ει αρα γε ψηλαφησειαν αυτον και ευροιεν καιγε ου μακραν απο ενος εκαστου ημων υπαρχοντα ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ζητειν τον κυριον ει αρα γε ψηλαφησειαν αυτον και ευροιεν καιτοιγε ου μακραν απο ενος εκαστου ημων υπαρχοντα ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ζητειν τον κυριον ει αρα γε ψηλαφησειαν αυτον και ευροιεν καιτοιγε ου μακραν απο ενος εκαστου ημων υπαρχοντα ΠΡΑΞΕΙΣ 17:27 Greek NT: Westcott/Hort ζητειν τον θεον ει αρα γε ψηλαφησειαν αυτον και ευροιεν και γε ου μακραν απο ενος εκαστου ημων υπαρχοντα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quaerere Deum si forte adtractent eum aut inveniant quamvis non longe sit ab unoquoque nostrum Hechos 17:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que buscaran a Dios, si de alguna manera, palpando, le hallen, aunque no está lejos de ninguno de nosotros; Hechos 17:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que buscaran a Dios, y de alguna manera, palpando, Lo hallen, aunque El no está lejos de ninguno de nosotros. Hechos 17:27 Spanish: Reina Valera (1909) Para que buscasen á Dios, si en alguna manera, palpando, le hallen; aunque cierto no está lejos de cada uno de nosotros: Hechos 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que buscasen a Dios, si en alguna manera, palpando, le hallen; aunque cierto no está lejos de cada uno de nosotros: Hechos 17:27 Spanish: Modern para que busquen a Dios, si de alguna manera, aun a tientas, palpasen y le hallasen. Aunque, a la verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros; Actes 17:27 French: Louis Segond (1910) il a voulu qu'ils cherchassent le Seigneur, et qu'ils s'efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu'il ne soit pas loin de chacun de nous, Actes 17:27 French: Darby pour qu'ils cherchent Dieu, s'ils pourraient en quelque sorte le toucher en tâtonnant et le trouver, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous; Actes 17:27 French: Martin (1744) Afin qu'ils cherchent le Seigneur, pour voir s'ils pourraient en quelque sorte le toucher en tâtonnant, et le trouver; quoiqu'il ne soit pas loin d'un chacun de nous. Actes 17:27 French: Ostervald (1744) Pour chercher le Seigneur, pour voir si en le cherchant à tâtons, ils le trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous. Apostelgeschichte 17:27 German: Luther (1912) daß sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten; und fürwahr, er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns. Apostelgeschichte 17:27 German: Luther (1545) daß sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten. Und zwar er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns; Apostelgeschichte 17:27 German: Elberfelder (1871) daß sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend fühlen (W. betasten) und finden möchten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns. 使 徒 行 傳 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 叫 他 們 尋 求 神 , 或 者 可 以 揣 摩 而 得 , 其 實 他 離 我 們 各 人 不 遠 ; 使 徒 行 傳 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 叫 他 们 寻 求 神 , 或 者 可 以 揣 摩 而 得 , 其 实 他 离 我 们 各 人 不 远 ; 使 徒 行 傳 17:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要他们寻求 神,或者可以摸索而找到他。其实他离我们各人不远, 使 徒 行 傳 17:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要他們尋求 神,或者可以摸索而找到他。其實他離我們各人不遠, That they should seek the Lord if haply they might feel after him and find him though he be not far from every one of us ζητειν verb - present active infinitive zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. αρα particle ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows) γε particle ge  gheh: and besides, doubtless, at least, yet. ψηλαφησειαν verb - aorist active participle deponent - third person pselaphao  psay-laf-ah'-o: to manipulate, i.e. verify by contact; figuratively, to search for -- feel after, handle, touch. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευροιεν verb - second aorist active participle deponent - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. καιγε adverb kaige  kah'-ee-gheh: and at least (or even, indeed) -- and, at least. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μακραν adverb makran  mak-ran': at a distance -- (a-)far (off), good (great) way off. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ενος adjective - genitive singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκαστου adjective - genitive singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. υπαρχοντα verb - present active participle - accusative singular masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist Acts 17:27 Multilingual Bible Actes 17:27 French Hechos 17:27 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |