Acts 16:35

<< Acts 16:35 >>

And when it was day the magistrates sent the serjeants saying Let those men go
ημερας  noun - genitive singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
γενομενης  verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
απεστειλαν  verb - aorist active indicative - third person
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στρατηγοι  noun - nominative plural masculine
strategos  strat-ay-gos':  a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens -- captain, magistrate.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ραβδουχους  noun - accusative plural masculine
rhabdouchos  hrab-doo'-khos:  a rod-(the Latin fasces) holder, i.e. a Roman lictor (constable or executioner) -- serjeant.
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
απολυσον  verb - aorist active middle - second person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπους  noun - accusative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
εκεινους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.

New American Standard Bible (©1995)
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."

King James Bible
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

American King James Version
And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.

American Standard Version
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.

Douay-Rheims Bible
And when the day was come, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

Darby Bible Translation
And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go.

English Revised Version
But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.

Webster's Bible Translation
And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.

World English Bible
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."

Young's Literal Translation
And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, 'Let those men go;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες, ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες· Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες· ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Westcott/Hort
ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους

Acts 16:35 Hebrew Bible
ובחית הבקר שלחו השרים את השוטרים לאמר שלח את האנשים ההם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illos

Hechos 16:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando se hizo de día, los magistrados superiores enviaron a sus oficiales, diciendo: Suelta a esos hombres.

Hechos 16:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando se hizo de día, los magistrados superiores enviaron a sus oficiales, diciendo: "Suelta a esos hombres."

Hechos 16:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como fué, día, los magistrados enviaron los alguaciles, diciendo: Deja ir á aquellos hombres.

Hechos 16:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando fue de día, los magistrados enviaron los alguaciles, diciendo: Deja ir a aquellos hombres.

Hechos 16:35 Spanish: Modern
Cuando se hizo de día, los magistrados enviaron a los oficiales a decirle: --Suelta a esos hombres.

Actes 16:35 French: Louis Segond (1910)
Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes.

Actes 16:35 French: Darby
Et le jour étant venu, les préteurs envoyèrent les licteurs, disant: Relâche ces hommes.

Actes 16:35 French: Martin (1744)
Et quand il fut jour, les Gouverneurs envoyèrent des huissiers pour lui dire : élargis ces gens-là.

Actes 16:35 French: Ostervald (1744)
Le jour étant venu, les préteurs lui envoyèrent dire par les licteurs: Relâche ces hommes-là.

Apostelgeschichte 16:35 German: Luther (1912)
Und da es Tag ward, sandten die Hauptleute Stadtdiener und sprachen: Laß die Menschen gehen!

Apostelgeschichte 16:35 German: Luther (1545)
Und da es Tag ward, sandten die Hauptleute Stadtdiener und sprachen: Laß die Menschen gehen!

Apostelgeschichte 16:35 German: Elberfelder (1871)
Als es aber Tag geworden war, sandten die Hauptleute die Rutenträger und sagten: Laß jene Menschen los.

使 徒 行 傳 16:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 天 亮 , 官 長 打 發 差 役 來 , 說 : 釋 放 那 兩 個 人 罷 。

使 徒 行 傳 16:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 天 亮 , 官 长 打 发 差 役 来 , 说 : 释 放 那 两 个 人 罢 。

使 徒 行 傳 16:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了天亮,裁判官派法警来,说:“放了这些人!”

使 徒 行 傳 16:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了天亮,裁判官派法警來,說:“放了這些人!”


Authorities Chief Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-bearers Saying Sergeants Serjeants

Authorities Chief Daylight Go Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-Bearers Sergeants Serjeants

Authorities Chief Daylight Go Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-Bearers Sergeants Serjeants

Acts 16:35 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible