Acts 8:31

Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Guide
Guides
Invited
Me
Philip
Possible
Side
Sit
Someone
Unless

Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Explains
Guide
Guides
Invited
Philip
Possible
Replied
Sit
Someone
Unless

Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Explains
Guide
Guides
Invited
Philip
Possible
Replied
Sit
Someone
Unless
<< Acts 8:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
And he said, "Well, how could I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.

King James Bible
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

American King James Version
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

American Standard Version
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.

Douay-Rheims Bible
Who said: And how can I, unless some man shew me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

Darby Bible Translation
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.

English Revised Version
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.

Webster's Bible Translation
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up, and sit with him.

World English Bible
He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him.

Young's Literal Translation
and he said, 'Why, how am I able, if some one may not guide me?' he called Philip also, having come up, to sit with him.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν, πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ εἶπε· Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην, ἐὰν μή τις ὁδηγήσῃ με; παρεκάλεσέ τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ εἶπεν Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδήγησῃ με παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν· πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσεν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγηση με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε ειπεν πως γαρ αν δυναιμην εαν μη τις οδηγησει με παρεκαλεσεν τε τον φιλιππον αναβαντα καθισαι συν αυτω

Acts 8:31 Hebrew Bible
ויאמר ואיככה אוכל אם אין איש אשר יורני ויבקש מאת פילפוס לעלות ולשבת אצלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum

Hechos 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él respondió: ¿Cómo podré, a menos que alguien me guíe? E invitó a Felipe a que subiera y se sentara con él.

Hechos 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El eunuco le respondió: "¿Cómo podré, a menos que alguien me guíe?" E invitó a Felipe a que subiera y se sentara con él.

Hechos 8:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo: ¿Y cómo podré, si alguno no me enseñare? Y rogó á Felipe que subiese, y se sentase con él.

Hechos 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo: ¿Y cómo podré, si alguno no me enseñare? Y rogó a Felipe que subiese, y se sentase con él.

Hechos 8:31 Spanish: Modern
Y él le dijo: --¿Pues cómo podré yo, a menos que alguien me guíe? Y rogó a Felipe que subiese y se sentase junto a él.

Actes 8:31 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s'asseoir avec lui.

Actes 8:31 French: Darby
et il dit: Mais comprends-tu ce que tu lis? Et il dit: Comment donc le pourrais-je, si quelqu'un ne me conduit? Et il pria Philippe de monter et de s'asseoir avec lui.

Actes 8:31 French: Martin (1744)
Et il lui dit : mais comment le pourrais-je comprendre, si quelqu'un ne me guide? et il pria Philippe de monter et s'asseoir avec lui.

Actes 8:31 French: Ostervald (1744)
Il lui répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.

Apostelgeschichte 8:31 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm.

Apostelgeschichte 8:31 German: Luther (1545)
Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnete Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm.

Apostelgeschichte 8:31 German: Elberfelder (1871)
Er aber sprach: Wie könnte ich denn, wenn nicht jemand mich anleitet? Und er bat den Philippus, daß er aufsteige und sich zu ihm setze.

使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 沒 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 請 腓 利 上 車 , 與 他 同 坐 。

使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 没 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 请 腓 利 上 车 , 与 他 同 坐 。

使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。

使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“沒有人指導我,怎能明白呢?”於是請腓利上車,同他坐在一起。
And he said How __ can I __ except some man should guide me And he desired Philip that he would come up and sit with him


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
πως  adverb - interrogative
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
δυναιμην  verb - present middle or passive deponent optative - first person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
οδηγηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
hodegeo  hod-ayg-eh'-o:  to show the way (literally or figuratively (teach) -- guide, lead.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
παρεκαλεσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φιλιππον  noun - accusative singular masculine
Philippos  fil'-ip-pos:  fond of horses; Philippus, the name of four Israelites -- Philip.
αναβαντα  verb - second aorist active participle - accusative singular masculine
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
καθισαι  verb - aorist active middle or passive deponent
kathizo  kath-id'-zo:  to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell) -- continue, set, sit (down), tarry.
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Acts 8:31 Multilingual Bible

Actes 8:31 French

Hechos 8:31 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 8:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Guide
Guides
Invited
Me
Philip
Possible
Side
Sit
Someone
Unless

Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Explains
Guide
Guides
Invited
Philip
Possible
Replied
Sit
Someone
Unless

Able
Begged
Besought
Desired
Earnestly
Eunuch
Except
Explains
Guide
Guides
Invited
Philip
Possible
Replied
Sit
Someone
Unless