New American Standard Bible (©1995) "Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,King James Bible To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, American King James Version To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, American Standard Version to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt, Douay-Rheims Bible Whom our fathers would not obey; but thrust him away, and in their hearts turned back into Egypt, Darby Bible Translation to whom our fathers would not be subject, but thrust him from them, and in their hearts turned back to Egypt, English Revised Version to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt, Webster's Bible Translation Whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, World English Bible to whom our fathers wouldn't be obedient, but rejected him, and turned back in their hearts to Egypt, Young's Literal Translation to whom our fathers did not wish to become obedient, but did thrust away, and turned back in their hearts to Egypt, ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον, ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν ἀλλ' ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλα απωσαντο και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν τη καρδια αυτων εις αιγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:39 Greek NT: Westcott/Hort ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλα απωσαντο και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum Hechos 7:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) al cual nuestros padres no quisieron obedecer, sino que lo repudiaron, y en sus corazones regresaron a Egipto, Hechos 7:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) al cual nuestros padres no quisieron obedecer, sino que lo repudiaron, y en sus corazones desearon regresar a Egipto, Hechos 7:39 Spanish: Reina Valera (1909) Al cual nuestros padres no quisieron obedecer; antes le desecharon, y se apartaron de corazón á Egipto, Hechos 7:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) al cual nuestros padres no quisieron obedecer; antes le desecharon, y se apartaron de corazón a Egipto, Hechos 7:39 Spanish: Modern Nuestros padres no quisieron serle obedientes; más bien, le rechazaron y en sus corazones se volvieron atrás a Egipto, Actes 7:39 French: Louis Segond (1910) Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Egypte, Actes 7:39 French: Darby auquel nos pères ne voulurent pas être soumis; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur coeur en Égypte, Actes 7:39 French: Martin (1744) Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur cœur [pour retourner] en Egypte, Apostelgeschichte 7:39 German: Luther (1912) welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten Apostelgeschichte 7:39 German: Luther (1545) welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen gen Ägypten Apostelgeschichte 7:39 German: Elberfelder (1871) welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, 使 徒 行 傳 7:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 祖 宗 不 肯 聽 從 , 反 棄 絕 他 , 心 裡 歸 向 埃 及 , 使 徒 行 傳 7:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 祖 宗 不 肯 听 从 , 反 弃 绝 他 , 心 里 归 向 埃 及 , To whom our fathers would not obey __ but thrust him from them and in their hearts turned back again into Egypt ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηθελησαν verb - aorist active indicative - third person thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in υπηκοοι adjective - nominative plural masculine hupekoos  hoop-ay'-ko-os: attentively listening, i.e. (by implication) submissive -- obedient. γενεσθαι verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερες noun - nominative plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. απωσαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person apotheomai  ap-o-theh'-om-ahee: to push off, figuratively, to reject -- cast away, put away (from), thrust away (from). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εστραφησαν verb - second aorist passive indicative - third person strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αιγυπτον noun - accusative singular feminine Aiguptos  ah'-ee-goop-tos: Gyptus, the land of the NileActs 7:39 Multilingual Bible Actes 7:39 French Hechos 7:39 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 7:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |