Acts 5:4

Authority
Belong
Cherished
Conceived
Design
Disposal
Exchange
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Think
Wasn't
Whiles

FALSE
Belong
Cherished
Conceived
Contrived
Control
Deed
Design
Didn't
Disposal
Exchange
Hast
Haven't
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Unsold
Wasn't
Whiles

FALSE
Belong
Cherished
Conceived
Contrived
Control
Deed
Design
Didn't
Disposal
Exchange
Hast
Haven't
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Unsold
Wasn't
Whiles
<< Acts 5:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God."

King James Bible
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.

American King James Version
Whiles it remained, was it not your own? and after it was sold, was it not in your own power? why have you conceived this thing in your heart? you have not lied to men, but to God.

American Standard Version
While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God.

Douay-Rheims Bible
Whilst it remained, did it not remain to thee? and after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God.

Darby Bible Translation
While it remained did it not remain to thee? and sold, was it not in thine own power? Why is it that thou hast purposed this thing in thine heart? Thou hast not lied to men, but to God.

English Revised Version
Whiles it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou hast not lied unto men, but unto God.

Webster's Bible Translation
While it remained, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thy own power? why hast thou conceived this thing in thy heart? thou hast not lied to men, but to God.

World English Bible
While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God."

Young's Literal Translation
while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why is it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐχὶ μένον σοι ἔμενε καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχε; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις, ἀλλὰ τῷ Θεῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐχὶ μένον σοι ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort
ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω

Acts 5:4 Hebrew Bible
הלא שלך היה טרם המכרו וגם אחרי נמכר היה בידך ולמה שמת על לבבך הדבר הזה לא שקרת בבני אדם כי אם באלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo

Hechos 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras estaba sin venderse, ¿no te pertenecía? Y después de vendida, ¿no estaba bajo tu poder? ¿Por qué concebiste este asunto en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Dios.

Hechos 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mientras estaba sin venderse, ¿no te pertenecía? Y después de vendida, ¿no estaba bajo tu poder? ¿Por qué concebiste (pusiste) este asunto en tu corazón? No has mentido a los hombres sino a Dios."

Hechos 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Reteniéndola, ¿no se te quedaba á ti? y vendida, ¿no estaba en tu potestad? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido á los hombres, sino á Dios.

Hechos 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? Y vendida, ¿no estaba en tu potestad? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.

Hechos 5:4 Spanish: Modern
Reteniéndolo, ¿acaso no seguía siendo tuyo? Y una vez vendido, ¿no estaba bajo tu autoridad? ¿Por qué propusiste en tu corazón hacer esto? No has mentido a los hombres, sino a Dios.

Actes 5:4 French: Louis Segond (1910)
S'il n'eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu'il a été vendu, le prix n'était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n'est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu.

Actes 5:4 French: Darby
Si elle fût restée non vendue, ne te demeurait-elle pas? Et vendue, n'était-elle pas en ton pouvoir? Comment t'es-tu proposé cette action dans ton coeur? Tu n'as pas menti aux hommes, mais à Dieu.

Actes 5:4 French: Martin (1744)
Si tu l'eusses gardée, ne te demeurait-elle pas? et étant vendue, n'était-elle pas en ta puissance? Pourquoi as-tu formé un tel dessein dans ton cœur? tu n'as pas menti aux hommes mais à Dieu.

Apostelgeschichte 5:4 German: Luther (1912)
Hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest; und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen.

Apostelgeschichte 5:4 German: Luther (1545)
Hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest, und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen.

Apostelgeschichte 5:4 German: Elberfelder (1871)
Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott.

使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
田 地 還 沒 有 賣 , 不 是 你 自 己 的 麼 ? 既 賣 了 , 價 銀 不 是 你 作 主 麼 ? 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 ? 你 不 是 欺 哄 人 , 是 欺 哄 神 了 。

使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
田 地 还 没 有 卖 , 不 是 你 自 己 的 麽 ? 既 卖 了 , 价 银 不 是 你 作 主 麽 ? 你 怎 麽 心 里 起 这 意 念 呢 ? 你 不 是 欺 哄 人 , 是 欺 哄 神 了 。
Whiles it remained was it not thine own __ and after it was sold was it not in thine own power why __ hast thou conceived this thing in thine heart thou hast not lied unto men but unto God


ουχι  particle - interrogative
ouchi  oo-khee':  not indeed -- nay, not.
μενον  verb - present active participle - nominative singular neuter
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
εμενεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πραθεν  verb - aorist passive participle - nominative singular neuter
piprasko  pip-ras'-ko:  to traffic (by travelling), i.e. dispose of as merchandise or into slavery -- sell.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ση  possessive pronoun - second person dative singular feminine
sos  sos:  thine -- thine (own), thy (friend).
εξουσια  noun - dative singular feminine
exousia  ex-oo-see'-ah:  privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
υπηρχεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εθου  verb - second aorist middle indicative - second person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδια  noun - dative singular feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πραγμα  noun - accusative singular neuter
pragma  prag'-mah:  a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material) -- business, matter, thing, work.
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εψευσω  verb - aorist middle deponent indicative - second person singular
pseudomai  psyoo'-dom-ahee:  to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood -- falsely, lie.
ανθρωποις  noun - dative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Acts 5:4 Multilingual Bible

Actes 5:4 French

Hechos 5:4 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Authority
Belong
Cherished
Conceived
Design
Disposal
Exchange
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Think
Wasn't
Whiles

FALSE
Belong
Cherished
Conceived
Contrived
Control
Deed
Design
Didn't
Disposal
Exchange
Hast
Haven't
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Unsold
Wasn't
Whiles

FALSE
Belong
Cherished
Conceived
Contrived
Control
Deed
Design
Didn't
Disposal
Exchange
Hast
Haven't
Heart
Kept
Lie
Lied
Mind
Money
Power
Property
Purpose
Purposed
Sold
Unsold
Wasn't
Whiles