Ecclesiastes 5:5

<< Ecclesiastes 5:5 >>

Better is it that thou shouldest not vow than that thou shouldest vow and not pay
Better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
is it that thou shouldest not vow
nadar  (naw-dar')
to promise (pos., to do or give something to God) -- (make a) vow.
than that thou shouldest vow
nadar  (naw-dar')
to promise (pos., to do or give something to God) -- (make a) vow.
and not pay
shalam  (shaw-lam')
to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate

New American Standard Bible (©1995)
It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

King James Bible
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

American King James Version
Better is it that you should not vow, than that you should vow and not pay.

American Standard Version
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Douay-Rheims Bible
And it is much better not to vow, than after a vow not to perform the things promised.

Darby Bible Translation
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

English Revised Version
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Webster's Bible Translation
Better is it that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay.

World English Bible
It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.

Young's Literal Translation
Better that thou do not vow, than that thou dost vow and dost not complete.

קהלת 5:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֖וב אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תִדֹּ֑ר מִשֶּׁתִּדֹּ֖ור וְלֹ֥א תְשַׁלֵּֽם׃

קהלת 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב אשר לא־תדר משתדור ולא תשלם׃

קהלת 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב אֲשֶׁר לֹא־תִדֹּר מִשֶּׁתִּדֹּור וְלֹא תְשַׁלֵּם׃

קהלת 5:5 Hebrew Bible
טוב אשר לא תדר משתדור ולא תשלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-4) multoque melius est non vovere quam post votum promissa non conplere

Eclesiastés 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Es mejor que no hagas votos, a que hagas votos y no los cumplas.

Eclesiastés 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Es mejor que no hagas votos, a que hagas votos y no los cumplas.

Eclesiastés 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.

Eclesiastés 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mejor es que no prometas, que no que prometas y no pagues.

Eclesiastés 5:5 Spanish: Modern
Mejor es que no prometas, a que prometas y no cumplas.

Ecclésiaste 5:5 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.

Ecclésiaste 5:5 French: Darby
Mieux vaut que tu ne fasses point de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.

Ecclésiaste 5:5 French: Martin (1744)
Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et ne les accomplir point.

Ecclésiaste 5:5 French: Ostervald (1744)
Il vaut mieux que tu ne fasses point de vœux, que d'en faire, et de ne pas les accomplir.

Prediger 5:5 German: Luther (1912)
Es ist besser, du gelobst nichts, denn daß du nicht hältst, was du gelobst.

Prediger 5:5 German: Luther (1545)
Es ist besser, du gelobest nichts, denn daß du nicht hältst, was du gelobest.

Prediger 5:5 German: Elberfelder (1871)
Besser, daß du nicht gelobst, als daß du gelobst und nicht bezahlst.

傳 道 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 許 願 不 還 , 不 如 不 許 。

傳 道 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 许 愿 不 还 , 不 如 不 许 。

傳 道 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
许愿不还,不如不许。

傳 道 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
許願不還,不如不許。


Better Complete Fulfill Oath Pay Shouldest Shouldst Vow

Better Complete Fulfill Oath Pay Shouldest Shouldst Vow

Better Complete Fulfill Oath Pay Shouldest Shouldst Vow

Ecclesiastes 5:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible