
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption even determined in the midst of all the land For the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) shall make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a consumption kalah (kaw-law') a completion; adverb, completely; also destruction -- altogether, (be, utterly) consume(-d), consummation(-ption), was determined, (full, utter) end, riddance. even determined charats (khaw-rats') to point sharply, i.e. (literally) to wound; figuratively, to be alert, to decide -- bestir self, decide, decree, determine, maim, move. in the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) For a complete destruction, one that is decreed, the Lord GOD of hosts will execute in the midst of the whole land.King James Bible For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. American King James Version For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the middle of all the land. American Standard Version For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth. Douay-Rheims Bible For the Lord God of hosts shall make a consumption, and an abridgment in the midst of all the land. Darby Bible Translation For a consumption, and one determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land. English Revised Version For a consummation, and that determined, shall the Lord, the LORD of hosts, make in the midst of all the earth. Webster's Bible Translation For the Lord GOD of hosts will make a consumption, even determined, in the midst of all the land. World English Bible For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth. Young's Literal Translation For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata consummationem enim et adbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae Isaías 10:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, DIOS de los ejércitos, en medio de toda la tierra. Isaías 10:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, DIOS de los ejércitos, en medio de toda la tierra. Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera (1909) Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra. Isaías 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra. Isaías 10:23 Spanish: Modern Pues el Señor Jehovah de los Ejércitos ejecutará en medio de todo el país el exterminio que está decidido. Ésaïe 10:23 French: Louis Segond (1910) Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays. Ésaïe 10:23 French: Darby Car le Seigneur, l'Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption décrétée. Ésaïe 10:23 French: Martin (1744) Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre. Ésaïe 10:23 French: Ostervald (1744) Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, l'Éternel des armées, va l'exécuter dans tout le pays. Jesaja 10:23 German: Luther (1912) Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande. Jesaja 10:23 German: Luther (1545) Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande. Jesaja 10:23 German: Elberfelder (1871) Denn der Herr, Jehova der Heerscharen, vollführt Vernichtung und Festbeschlossenes inmitten der ganzen Erde. (O. des ganzen Landes) 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 規 的 結 局 。 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。  Accomplish Armies Carry Complete Consumption Decreed Destruction Determined Execute Extermination Full Hosts Making Midst Wholly
 Accomplish Almighty Armies Carry Complete Consumption Decreed Destruction Determined Earth End Execute Extermination Full Hosts Making Midst Whole Wholly
 Accomplish Almighty Armies Carry Complete Consumption Decreed Destruction Determined Earth End Execute Extermination Full Hosts Making Midst Whole Wholly
Isaiah 10:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |