Isaiah 10:25

Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
End
Indignation
Little
Passion
Short
Soon
Spent
Time
Turned
Wearing
Wrath

Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
Indignation
Passion
Short
Spent
Wearing
Wrath
Yet

Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
Indignation
Passion
Short
Spent
Wearing
Wrath
Yet
<< Isaiah 10:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For in a very little while My indignation against you will be spent and My anger will be directed to their destruction."

King James Bible
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

American King James Version
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.

American Standard Version
For yet a very little while, and the indignation against thee'shall be accomplished, and mine anger'shall be directed to his destruction.

Douay-Rheims Bible
For yet a little and a very little while, and my indignation shall cease, and my wrath shall be upon their wickedness.

Darby Bible Translation
for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

English Revised Version
For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.

Webster's Bible Translation
For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.

World English Bible
For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction."

Young's Literal Translation
For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.

ישעה 10:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־עֹ֖וד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃

ישעה 10:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על־תבליתם׃

ישעה 10:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־עֹוד מְעַט מִזְעָר וְכָלָה זַעַם וְאַפִּי עַל־תַּבְלִיתָם׃

ישעה 10:25 Hebrew Bible
כי עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על תבליתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc enim paululum modicumque et consummabitur indignatio et furor meus super scelus eorum

Isaías 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque dentro de muy poco mi indignación contra ti terminará, y mi ira la dirigiré a su destrucción.

Isaías 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque dentro de muy poco Mi indignación contra ti terminará, y Mi ira la dirigiré contra ellos para su destrucción."

Isaías 10:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

Isaías 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

Isaías 10:25 Spanish: Modern
Porque de aquí a muy poco tiempo se acabará mi ira, y mi furor será para su destrucción."

Ésaïe 10:25 French: Louis Segond (1910)
Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.

Ésaïe 10:25 French: Darby
car encore très-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction.

Ésaïe 10:25 French: Martin (1744)
Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et [mon] indignation sera consommée, et ma colère sera à leur destruction.

Ésaïe 10:25 French: Ostervald (1744)
Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.

Jesaja 10:25 German: Luther (1912)
Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.

Jesaja 10:25 German: Luther (1545)
Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.

Jesaja 10:25 German: Elberfelder (1871)
Denn noch um ein gar Kleines, so wird der Grimm zu Ende sein und mein Zorn sich wenden zu ihrer Vernichtung.

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 還 有 一 點 點 時 候 , 向 你 們 發 的 忿 恨 就 要 完 畢 , 我 的 怒 氣 要 向 他 發 作 , 使 他 滅 亡 。

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 向 你 们 发 的 忿 恨 就 要 完 毕 , 我 的 怒 气 要 向 他 发 作 , 使 他 灭 亡 。

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。”

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為還有短暫的時候,我向你們發的惱怒就要完結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。”
For yet a very little while and the indignation shall cease and mine anger in their destruction


For yet a very
miz`ar  (miz-awr')
fewness; by implication, as superl. diminutiveness -- few, very.
little while
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
and the indignation
za`am  (zah'-am)
strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin) -- angry, indignation, rage.
shall cease
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
and mine anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
in their destruction
tabliyth  (tab-leeth')
consumption -- destruction.

Isaiah 10:25 Multilingual Bible

Ésaïe 10:25 French

Isaías 10:25 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 10:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
End
Indignation
Little
Passion
Short
Soon
Spent
Time
Turned
Wearing
Wrath

Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
Indignation
Passion
Short
Spent
Wearing
Wrath
Yet

Accomplished
Anger
Cease
Completed
Destruction
Directed
Indignation
Passion
Short
Spent
Wearing
Wrath
Yet