Isaiah 14:24

Almighty
Armies
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Planned
Purpose
Purposed
Stand
Standeth
Surely
Sworn
Thought

Armies
Assuredly
Certainly
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Pass
Planned
Purpose
Purposed
Saying
Stand
Standeth
Surely
Sworn

Armies
Assuredly
Certainly
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Pass
Planned
Purpose
Purposed
Saying
Stand
Standeth
Surely
Sworn
<< Isaiah 14:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand,

King James Bible
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

American King James Version
The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

American Standard Version
Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

Douay-Rheims Bible
The Lord of hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it be: and as I have purposed,

Darby Bible Translation
Jehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand:

English Revised Version
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

Webster's Bible Translation
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand.

World English Bible
Yahweh of Armies has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

Young's Literal Translation
Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, 'As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth;

ישעה 14:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃

ישעה 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נשבע יהוה צבאות לאמר אם־לא כאשר דמיתי כן היתה וכאשר יעצתי היא תקום׃

ישעה 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאֹות לֵאמֹר אִם־לֹא כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי כֵּן הָיָתָה וְכַאֲשֶׁר יָעַצְתִּי הִיא תָקוּם׃

ישעה 14:24 Hebrew Bible
נשבע יהוה צבאות לאמר אם לא כאשר דמיתי כן היתה וכאשר יעצתי היא תקום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iuravit Dominus exercituum dicens si non ut putavi ita erit et quomodo mente tractavi

Isaías 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ha jurado el SEÑOR de los ejércitos, diciendo: Ciertamente, tal como lo había pensado, así ha sucedido; tal como lo había planeado, así se cumplirá:

Isaías 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR de los ejércitos ha jurado: "Ciertamente, tal como lo había pensado, así ha sucedido; tal como lo había planeado, así se cumplirá:

Isaías 14:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Jehová de los ejércitos juró, diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado:

Isaías 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El SEÑOR de los ejércitos juró, diciendo, se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado;

Isaías 14:24 Spanish: Modern
Jehovah de los Ejércitos ha jurado diciendo: "Ciertamente será como lo he pensado, y se realizará como lo he decidido,

Ésaïe 14:24 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.

Ésaïe 14:24 French: Darby
L'Éternel des armées a juré, disant: Pour certain, comme j'ai pensé, ainsi il arrivera, et, comme j'ai pris conseil, la chose s'accomplira,

Ésaïe 14:24 French: Martin (1744)
L'Eternel des armées a juré, en disant ; S'il n'est fait ainsi que je l'ai pensé, même comme je l'ai arrêté dans mon conseil, il tiendra;

Ésaïe 14:24 French: Ostervald (1744)
L'Éternel des armées l'a juré, disant: Certainement, la chose arrivera comme je l'ai projetée, et ce que j'ai résolu, s'accomplira:

Jesaja 14:24 German: Luther (1912)
Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich es im Sinn habe;

Jesaja 14:24 German: Luther (1545)
Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's, es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich's im Sinn habe,

Jesaja 14:24 German: Elberfelder (1871)
Jehova der Heerscharen hat geschworen und gesprochen: Wahrlich! Wie ich es vorbedacht, also geschieht es; und wie ich es beschlossen habe, also wird es zustande kommen:

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 說 : 我 怎 樣 思 想 , 必 照 樣 成 就 ; 我 怎 樣 定 意 , 必 照 樣 成 立 ,

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 起 誓 说 : 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 ; 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 ,

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万军之耶和华起了誓,说:“我怎样想,事就怎样成就;我怎样计划,事就怎样立定,

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬軍之耶和華起了誓,說:“我怎樣想,事就怎樣成就;我怎樣計劃,事就怎樣立定,
The LORD of hosts hath sworn saying Surely as I have thought so shall it come to pass and as I have purposed so shall it stand


The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
hath sworn
shaba`  (shaw-bah')
propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Surely as I have thought
damah  (daw-maw')
to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
so shall it come to pass and as I have purposed
ya`ats  (yaw-ats')
to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
so shall it stand
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)

Isaiah 14:24 Multilingual Bible

Ésaïe 14:24 French

Isaías 14:24 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Planned
Purpose
Purposed
Stand
Standeth
Surely
Sworn
Thought

Armies
Assuredly
Certainly
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Pass
Planned
Purpose
Purposed
Saying
Stand
Standeth
Surely
Sworn

Armies
Assuredly
Certainly
Counselled
Design
Effected
Hosts
Intended
Oath
Pass
Planned
Purpose
Purposed
Saying
Stand
Standeth
Surely
Sworn