New American Standard Bible (©1995) The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand,King James Bible The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: American King James Version The LORD of hosts has sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: American Standard Version Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: Douay-Rheims Bible The Lord of hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it be: and as I have purposed, Darby Bible Translation Jehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand: English Revised Version The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: Webster's Bible Translation The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand. World English Bible Yahweh of Armies has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand: Young's Literal Translation Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, 'As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuravit Dominus exercituum dicens si non ut putavi ita erit et quomodo mente tractavi Isaías 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ha jurado el SEÑOR de los ejércitos, diciendo: Ciertamente, tal como lo había pensado, así ha sucedido; tal como lo había planeado, así se cumplirá: Isaías 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR de los ejércitos ha jurado: "Ciertamente, tal como lo había pensado, así ha sucedido; tal como lo había planeado, así se cumplirá: Isaías 14:24 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová de los ejércitos juró, diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado: Isaías 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR de los ejércitos juró, diciendo, se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado; Isaías 14:24 Spanish: Modern Jehovah de los Ejércitos ha jurado diciendo: "Ciertamente será como lo he pensado, y se realizará como lo he decidido, Ésaïe 14:24 French: Louis Segond (1910) L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira. Ésaïe 14:24 French: Darby L'Éternel des armées a juré, disant: Pour certain, comme j'ai pensé, ainsi il arrivera, et, comme j'ai pris conseil, la chose s'accomplira, Ésaïe 14:24 French: Martin (1744) L'Eternel des armées a juré, en disant ; S'il n'est fait ainsi que je l'ai pensé, même comme je l'ai arrêté dans mon conseil, il tiendra; Ésaïe 14:24 French: Ostervald (1744) L'Éternel des armées l'a juré, disant: Certainement, la chose arrivera comme je l'ai projetée, et ce que j'ai résolu, s'accomplira: Jesaja 14:24 German: Luther (1912) Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich es im Sinn habe; Jesaja 14:24 German: Luther (1545) Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's, es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich's im Sinn habe, Jesaja 14:24 German: Elberfelder (1871) Jehova der Heerscharen hat geschworen und gesprochen: Wahrlich! Wie ich es vorbedacht, also geschieht es; und wie ich es beschlossen habe, also wird es zustande kommen: 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 說 : 我 怎 樣 思 想 , 必 照 樣 成 就 ; 我 怎 樣 定 意 , 必 照 樣 成 立 , 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 起 誓 说 : 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 ; 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 , 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万军之耶和华起了誓,说:“我怎样想,事就怎样成就;我怎样计划,事就怎样立定, 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬軍之耶和華起了誓,說:“我怎樣想,事就怎樣成就;我怎樣計劃,事就怎樣立定, The LORD of hosts hath sworn saying Surely as I have thought so shall it come to pass and as I have purposed so shall it stand The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) hath sworn shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Surely as I have thought damah (daw-maw') to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes. so shall it come to pass and as I have purposed ya`ats (yaw-ats') to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose. so shall it stand quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)Isaiah 14:24 Multilingual Bible Ésaïe 14:24 French Isaías 14:24 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |