New American Standard Bible (©1995) "Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us."King James Bible Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. American King James Version Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. American Standard Version Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. Douay-Rheims Bible Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us. Darby Bible Translation Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for ùGod is with us. English Revised Version Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. Webster's Bible Translation Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. World English Bible Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us." Young's Literal Translation Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inite consilium et dissipabitur loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus Isaías 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Trazad un plan, y será frustrado; proferid una palabra, y no permanecerá, porque Dios está con nosotros. Isaías 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tracen un plan, pero será frustrado; Profieran una palabra, pero no permanecerá, Porque Dios está con nosotros (Emmanuel)." Isaías 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros. Isaías 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros. Isaías 8:10 Spanish: Modern Tomad consejo, pero será anulado; proferid palabra, pero no se realizará, porque Dios está con nosotros. Ésaïe 8:10 French: Louis Segond (1910) Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous. Ésaïe 8:10 French: Darby Prenez un conseil, et il n'aboutira à rien; dites la parole, et elle n'aura pas d'effet: car *Dieu est avec nous. Ésaïe 8:10 French: Martin (1744) Prenez conseil, et il sera dissipé; dites la parole, et elle n'aura point d'effet, parce que le [Dieu] Fort est avec nous. Ésaïe 8:10 French: Ostervald (1744) Formez un dessein, et il sera dissipé; parlez, et votre parole n'aura point d'effet: car Dieu est avec nous (Emmanuel)! Jesaja 8:10 German: Luther (1912) Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel. Jesaja 8:10 German: Luther (1545) Beschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel. Jesaja 8:10 German: Elberfelder (1871) Beschließet einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns. 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 任 憑 你 們 同 謀 , 終 歸 無 有 ; 任 憑 你 們 言 定 , 終 不 成 立 ; 因 為 神 與 我 們 同 在 。 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 有 ; 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 ; 因 为 神 与 我 们 同 在 。 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;你们尽管提议吧,这些终必不能成立,因为 神与我们同在。 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為 神與我們同在。 Take counsel together and it shall come to nought speak the word and it shall not stand for God is with us Take `uwts (oots) to consult -- take advice (counsel) together). counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. together `uwts (oots) to consult -- take advice (counsel) together). and it shall come to nought parar (paw-rar') to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause and it shall not stand quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) for God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) is with usIsaiah 8:10 Multilingual Bible Ésaïe 8:10 French Isaías 8:10 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |