New American Standard Bible (©1995) "All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.King James Bible All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. American King James Version All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. American Standard Version All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house. Douay-Rheims Bible All the kings of the nations have all of them slept in glory, every one in his own house. Darby Bible Translation All the kings of the nations, all of them, lie in glory, every one in his own house; English Revised Version All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house. Webster's Bible Translation All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. World English Bible All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house. Young's Literal Translation All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo sua Isaías 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con gloria, cada uno en su sepulcro. Isaías 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los reyes de las naciones, Todos ellos yacen con gloria, Cada uno en su sepulcro. Isaías 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) Todos los reyes de las gentes, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa. Isaías 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los reyes de los gentiles, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa. Isaías 14:18 Spanish: Modern Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra, cada uno en su morada. Ésaïe 14:18 French: Louis Segond (1910) Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau. Ésaïe 14:18 French: Darby -Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison; Ésaïe 14:18 French: Martin (1744) Tous les Rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison; Ésaïe 14:18 French: Ostervald (1744) Tous les rois des nations, oui tous, reposent avec gloire, chacun dans sa demeure. Jesaja 14:18 German: Luther (1912) Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause; Jesaja 14:18 German: Luther (1545) Zwar alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause; Jesaja 14:18 German: Elberfelder (1871) Alle Könige der Nationen insgesamt liegen mit Ehren, ein jeder in seinem Hause; 以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 國 的 君 王 俱 各 在 自 己 陰 宅 的 榮 耀 中 安 睡 。 以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。 以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 列国的君王都在荣耀中安睡,各在自己的坟墓里。 以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 列國的君王都在榮耀中安睡,各在自己的墳墓裡。 All the kings of the nations even all of them lie in glory every one in his own house All the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. even all of them lie shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) in glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) in his own house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Isaiah 14:18 Multilingual Bible Ésaïe 14:18 French Isaías 14:18 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |