Isaiah 19:11

Advice
Advisers
Ancient
Brutish
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Foolish
Fools
Kings
Officials
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utterly
Wise
Wisest
Zoan

Advice
Advisers
Ancient
Antiquity
Beasts
Brutish
Chiefs
Completely
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Early
Foolish
Fools
Guides
Kings
Mere
Nothing
Offspring
Ones
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utter
Utterly
Wise
Wisest
Zoan
Zo'an

Advice
Advisers
Ancient
Antiquity
Beasts
Brutish
Chiefs
Completely
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Early
Foolish
Fools
Guides
Kings
Mere
Nothing
Offspring
Ones
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utter
Utterly
Wise
Wisest
Zoan
Zo'an
<< Isaiah 19:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh's wisest advisers has become stupid. How can you men say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings "?

King James Bible
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

American King James Version
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say you to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

American Standard Version
The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Douay-Rheims Bible
The princes of Tanis are become fools, the wise counsellors of Pharao have given foolish counsel: how will you say to Pharao: I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Darby Bible Translation
They are but fools, the princes of Zoan, the wise counsellors of Pharaoh: their counsel is become senseless. How say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

English Revised Version
The princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Webster's Bible Translation
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counselors of Pharaoh is become brutish: how say ye to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

World English Bible
The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, the son of ancient kings?"

Young's Literal Translation
Only, fools are the princes of Zoan, The counsel of the wise ones of the counsellors of Pharaoh hath become brutish. How say ye unto Pharaoh, 'A son of the wise am I, a son of kings of antiquity?'

ישעה 19:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַךְ־אֱוִלִים֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן חַכְמֵי֙ יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה עֵצָ֖ה נִבְעָרָ֑ה אֵ֚יךְ תֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֔ה בֶּן־חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י בֶּן־מַלְכֵי־קֶֽדֶם׃

ישעה 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אך־אולים שרי צען חכמי יעצי פרעה עצה נבערה איך תאמרו אל־פרעה בן־חכמים אני בן־מלכי־קדם׃

ישעה 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַךְ־אֱוִלִים שָׂרֵי צֹעַן חַכְמֵי יֹעֲצֵי פַרְעֹה עֵצָה נִבְעָרָה אֵיךְ תֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה בֶּן־חֲכָמִים אֲנִי בֶּן־מַלְכֵי־קֶדֶם׃

ישעה 19:11 Hebrew Bible
אך אולים שרי צען חכמי יעצי פרעה עצה נבערה איך תאמרו אל פרעה בן חכמים אני בן מלכי קדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
stulti principes Taneos sapientes consiliarii Pharao dederunt consilium insipiens quomodo dicetis Pharaoni filius sapientium ego filius regum antiquorum

Isaías 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No son más que necios los príncipes de Zoán; el consejo de los más sabios consejeros de Faraón se ha vuelto torpe. ¿Cómo decís a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, hijo de los antiguos reyes?

Isaías 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No son más que necios los príncipes de Zoán. El consejo de los más sabios consejeros de Faraón se ha vuelto torpe. ¿Cómo dicen a Faraón: 'Yo soy hijo de los sabios, hijo de los antiguos reyes?'

Isaías 19:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Ciertamente son necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón, se ha desvanecido. ¿Cómo diréis á Faraón: Yo soy hijo de los sabios, é hijo de los reyes antiguos?

Isaías 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ciertamente son necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón se ha desvanecido. ¿Cómo diréis por Faraón: Yo soy hijo de los sabios, e hijo de los reyes antiguos?

Isaías 19:11 Spanish: Modern
Ciertamente son necios los magistrados de Tanis. Los sabios del faraón han dado un consejo desatinado. ¿Cómo diréis al faraón: "Yo soy hijo de sabios e hijo de reyes antiguos"?

Ésaïe 19:11 French: Louis Segond (1910)
Les princes de Tsoan ne sont que des insensés, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire à Pharaon: Je suis fils des sages, fils des anciens rois?

Ésaïe 19:11 French: Darby
Ils ne sont que des fous, les princes de Tsoan, les sages conseillers du Pharaon; leur conseil est devenu stupide. Comment dites-vous au Pharaon: Je suis un fils des sages, le fils d'anciens rois?

Ésaïe 19:11 French: Martin (1744)
Certes les principaux de Tsohan sont fous, les sages d'entre les conseillers de Pharaon sont un conseil abruti; comment dites-vous à Pharaon; je suis fils des sages, le fils des Rois anciens?

Ésaïe 19:11 French: Ostervald (1744)
Les princes de Tsoan ne sont que des insensés; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon: Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois?

Jesaja 19:11 German: Luther (1912)
Die Fürsten zu Zoan sind Toren; die weisen Räte Pharaos sind im Rat zu Narren geworden. Was sagt ihr doch zu Pharao: Ich bin der Weisen Kind und komme von alten Königen her?

Jesaja 19:11 German: Luther (1545)
Die Fürsten zu Zoan sind Toren, die weisen Räte Pharaos sind im Rat zu Narren worden. Was sagt ihr doch von Pharao: Ich bin der Weisen Kind und komme von alten Königen her?

Jesaja 19:11 German: Elberfelder (1871)
Eitel Toren sind die Fürsten von Zoan, die weisen Räte des Pharao; ihr Ratschlag ist dumm geworden. Wie saget ihr zu dem Pharao: "Ich bin ein Sohn der Weisen, ein Sohn der Könige von ehemals?"

以 賽 亞 書 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑣 安 的 首 領 極 其 愚 昧 ; 法 老 大 有 智 慧 的 謀 士 , 所 籌 劃 的 成 為 愚 謀 。 你 們 怎 敢 對 法 老 說 : 我 是 智 慧 人 的 子 孫 , 我 是 古 王 的 後 裔 ?

以 賽 亞 書 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
琐 安 的 首 领 极 其 愚 昧 ; 法 老 大 有 智 慧 的 谋 士 , 所 筹 划 的 成 为 愚 谋 。 你 们 怎 敢 对 法 老 说 : 我 是 智 慧 人 的 子 孙 , 我 是 古 王 的 後 裔 ?

以 賽 亞 書 19:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
琐安的领袖非常愚昧,法老那些最有智慧的谋士所筹算的,都成为愚昧。你们怎能对法老说:“我是智慧人的儿子,是古代君王的后裔”呢?

以 賽 亞 書 19:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瑣安的領袖非常愚昧,法老那些最有智慧的謀士所籌算的,都成為愚昧。你們怎能對法老說:“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?
Surely the princes of Zoan are fools the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish how say ye unto Pharaoh I am the son of the wise the son of ancient kings


Surely the princes
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
of Zoan
Tso`an  (tso'-an)
Tsoan, a place in Egypt -- Zoan.
are fools
'eviyl  (ev-eel')
(figuratively) silly -- fool(-ish) (man).
the counsel
`etsah  (ay-tsaw')
advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose.
of the wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
counsellors
ya`ats  (yaw-ats')
to advise; reflexively, to deliberate or resolve -- advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.
of Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
is become brutish
ba`ar  (baw-ar')
to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish
how say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
ye unto Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
I am the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of the wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of ancient
qedem  (keh'-dem)
the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
kings
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Isaiah 19:11 Multilingual Bible

Ésaïe 19:11 French

Isaías 19:11 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 19:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Advice
Advisers
Ancient
Brutish
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Foolish
Fools
Kings
Officials
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utterly
Wise
Wisest
Zoan

Advice
Advisers
Ancient
Antiquity
Beasts
Brutish
Chiefs
Completely
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Early
Foolish
Fools
Guides
Kings
Mere
Nothing
Offspring
Ones
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utter
Utterly
Wise
Wisest
Zoan
Zo'an

Advice
Advisers
Ancient
Antiquity
Beasts
Brutish
Chiefs
Completely
Counsel
Counsellors
Counselors
Disciple
Early
Foolish
Fools
Guides
Kings
Mere
Nothing
Offspring
Ones
Pharaoh
Pharaoh's
Princes
Senseless
Stupid
Surely
Utter
Utterly
Wise
Wisest
Zoan
Zo'an