Isaiah 23:7

Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
City
Countries
Distant
Exultant
Far
Far-Off
Feet
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Origin
Past
Places
Revelry
Settle
Sojourn
Start
Times
Travel
Used
Wanderings

Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
Colonize
Countries
Distant
Exultant
Exulting
Far-off
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Lands
Origin
Past
Places
Settle
Sojourn
Start
Town
Travel
Wanderings

Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
Colonize
Countries
Distant
Exultant
Exulting
Far-off
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Lands
Origin
Past
Places
Settle
Sojourn
Start
Town
Travel
Wanderings
<< Isaiah 23:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?

King James Bible
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

American King James Version
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

American Standard Version
Is this your joyous city , whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Douay-Rheims Bible
Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn.

Darby Bible Translation
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn.

English Revised Version
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?

Webster's Bible Translation
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn.

World English Bible
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?

Young's Literal Translation
Is this your exulting one? From the days of old is her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn.

ישעה 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי־קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָחֹ֖וק לָגֽוּר׃

ישעה 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הזאת לכם עליזה מימי־קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור׃

ישעה 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחֹוק לָגוּר׃

ישעה 23:7 Hebrew Bible
הזאת לכם עליזה מימי קדם קדמתה יבלוה רגליה מרחוק לגור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid non haec vestra est quae gloriabatur a diebus pristinis in antiquitate sua ducent eam pedes sui longe ad peregrinandum

Isaías 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Es ésta vuestra ciudad divertida cuyos días se remontan a la antigüedad, cuyos pies solían llevarla a establecerse en lugares distantes?

Isaías 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Es ésta su ciudad divertida Cuyos días se remontan a la antigüedad, Cuyos pies la llevaban a establecerse en lugares distantes?

Isaías 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
¿No era ésta vuestra ciudad alegre, su antigüedad de muchos días? Sus pies la llevarán á peregrinar lejos.

Isaías 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿No era ésta vuestra ciudad alegre, su antigüedad de muchos días? Sus pies la llevarán a peregrinar lejos.

Isaías 23:7 Spanish: Modern
¿No era ésta vuestra ciudad alegre, cuyo origen es de gran antigüedad, cuyos pies la llevaron a residir en lugares lejanos?

Ésaïe 23:7 French: Louis Segond (1910)
Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.

Ésaïe 23:7 French: Darby
Est-ce là votre ville joyeuse, qui avait son origine dès les jours d'autrefois? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en étrangère.

Ésaïe 23:7 French: Martin (1744)
N'est-ce pas ici votre [ville] qui s'égayait? celle dont l'ancienneté est de fort longtemps sera portée bien loin par ses propres pieds, pour séjourner en un pays étranger.

Ésaïe 23:7 French: Ostervald (1744)
Est-ce là votre joyeuse cité, dont l'origine remonte au jours anciens? Ses pieds la portent au loin pour habiter en étrangère!

Jesaja 23:7 German: Luther (1912)
Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie wegführen, zu wallen.

Jesaja 23:7 German: Luther (1545)
Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmete? Ihre Füße werden sie ferne wegführen zu wallen.

Jesaja 23:7 German: Elberfelder (1871)
Ist das eure frohlockende Stadt, (So ergeht es euch, du Frohlockende) deren Ursprung aus den Tagen der Vorzeit ist, welche ihre Füße tragen, um in der Ferne zu weilen? (O. trugen, um in der Ferne sich anzusiedeln)

以 賽 亞 書 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 你 們 歡 樂 的 城 , 從 上 古 而 有 的 嗎 ? 其 中 的 居 民 往 遠 方 寄 居 。

以 賽 亞 書 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 你 们 欢 乐 的 城 , 从 上 古 而 有 的 吗 ? 其 中 的 居 民 往 远 方 寄 居 。

以 賽 亞 書 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这就是你们欢乐的城吗?它的起源溯自上古,它的脚把其中的居民带到远方去寄居。

以 賽 亞 書 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這就是你們歡樂的城嗎?它的起源溯自上古,它的腳把其中的居民帶到遠方去寄居。
Is this your joyous city whose antiquity is of ancient days her own feet shall carry her afar off to sojourn


Is this your joyous
`alliyz  (al-leez')
exultant -- joyous, (that) rejoice(-ing)
city whose antiquity
qadmah  (kad-maw')
priority (in time); also used adverbially (before) -- afore, antiquity, former (old) estate.
is of ancient
qedem  (keh'-dem)
the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
her own feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
shall carry
yabal  (yaw-bal')
to flow; causatively, to bring (especially with pomp) -- bring (forth), carry, lead (forth).
her afar off
rachowq  (raw-khoke')
remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)
to sojourn
guwr  (goor)
to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid)

Isaiah 23:7 Multilingual Bible

Ésaïe 23:7 French

Isaías 23:7 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 23:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
City
Countries
Distant
Exultant
Far
Far-Off
Feet
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Origin
Past
Places
Revelry
Settle
Sojourn
Start
Times
Travel
Used
Wanderings

Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
Colonize
Countries
Distant
Exultant
Exulting
Far-off
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Lands
Origin
Past
Places
Settle
Sojourn
Start
Town
Travel
Wanderings

Afar
Ancient
Antiquity
Carried
Carry
Colonize
Countries
Distant
Exultant
Exulting
Far-off
Full
Goes
Joy
Joyous
Jubilant
Lands
Origin
Past
Places
Settle
Sojourn
Start
Town
Travel
Wanderings