Isaiah 23:6

<< Isaiah 23:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.

King James Bible
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

American King James Version
Pass you over to Tarshish; howl, you inhabitants of the isle.

American Standard Version
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.

Douay-Rheims Bible
Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.

Darby Bible Translation
Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!

English Revised Version
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Webster's Bible Translation
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

World English Bible
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!

Young's Literal Translation
Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,

ישעה 23:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עִבְר֖וּ תַּרְשִׁ֑ישָׁה הֵילִ֖ילוּ יֹ֥שְׁבֵי אִֽי׃

ישעה 23:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עברו תרשישה הילילו ישבי אי׃

ישעה 23:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי׃

ישעה 23:6 Hebrew Bible
עברו תרשישה הילילו ישבי אי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
transite maria ululate qui habitatis in insula

Isaías 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pasad a Tarsis; gemid, moradores de la costa.

Isaías 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pasen a Tarsis; Giman, moradores de la costa.

Isaías 23:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Pasaos á Tarsis; aullad, moradores de la isla.

Isaías 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pasaos a Tarsis; aullad, moradores de la isla.

Isaías 23:6 Spanish: Modern
Pasad a Tarsis; lamentad, oh habitantes de la costa.

Ésaïe 23:6 French: Louis Segond (1910)
Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!

Ésaïe 23:6 French: Darby
Traversez vers Tarsis, hurlez, vous, les habitants de l'île!

Ésaïe 23:6 French: Martin (1744)
Passez en Tarsis, hurlez, vous qui habitez dans les Iles.

Ésaïe 23:6 French: Ostervald (1744)
Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!

Jesaja 23:6 German: Luther (1912)
Fahret hin gen Tharsis; heulet, ihr Einwohner der Insel!

Jesaja 23:6 German: Luther (1545)
Fahret hin aufs Meer; heulet, ihr Einwohner der Inseln!

Jesaja 23:6 German: Elberfelder (1871)
Fahret hinüber nach Tarsis; heulet, ihr Bewohner der Insel! (d. i. der Insel Tyrus und des phönizischen Küstenlandes)

以 賽 亞 書 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
推 羅 人 哪 , 你 們 當 過 到 他 施 去 ; 沿 海 的 居 民 哪 , 你 們 都 當 哀 號 。

以 賽 亞 書 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
推 罗 人 哪 , 你 们 当 过 到 他 施 去 ; 沿 海 的 居 民 哪 , 你 们 都 当 哀 号 。

以 賽 亞 書 23:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要过到他施去;沿海的居民哪,要哀号!

以 賽 亞 書 23:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要過到他施去;沿海的居民哪,要哀號!

Pass ye over to Tarshish howl ye inhabitants of the isle
Pass ye over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
to Tarshish
Tarshiysh  (tar-sheesh')
Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite
howl
yalal  (yaw-lal')
to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) -- (make to) howl, be howling.
ye inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
of the isle
'iy  (ee)
a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island.

Coast Coastland Coast-land Cries Howl Inhabitants Island Isle O Pass Sea-land Sorrow Tarshish Wail

Coast Coastland Coast-Land Cries Cross Howl Inhabitants Island Isle Sea-Land Sorrow Tarshish Wail

Coast Coastland Coast-Land Cries Cross Howl Inhabitants Island Isle Sea-Land Sorrow Tarshish Wail

Isaiah 23:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible