New American Standard Bible (©1995) Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.King James Bible Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. American King James Version Behold, the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants thereof. American Standard Version Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. Douay-Rheims Bible BEHOLD the Lord shall lay waste the earth, and shall strip it, and shall afflict the face thereof, and scatter abroad the inhabitants thereof. Darby Bible Translation Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants. English Revised Version Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. Webster's Bible Translation Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants. World English Bible Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants. Young's Literal Translation Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned it on its face, And hath scattered its inhabitants. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius Isaías 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, el SEÑOR arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes. Isaías 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Miren, el SEÑOR arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes. Isaías 24:1 Spanish: Reina Valera (1909) HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores. Isaías 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que el SEÑOR vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir sus moradores. Isaías 24:1 Spanish: Modern He aquí que Jehovah devastará y arrasará la tierra. Trastornará su superficie y dispersará a sus habitantes. Ésaïe 24:1 French: Louis Segond (1910) Voici, l'Eternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants. Ésaïe 24:1 French: Darby Voici, l'Éternel rend le pays vide et le dévaste; et il bouleverse sa face, et il disperse ses habitants. Ésaïe 24:1 French: Martin (1744) Voici, l'Eternel s'en va rendre le pays vide, et l'épuiser; et il en renversera le dessus, et dispersera ses habitants. Jesaja 24:1 German: Luther (1912) Siehe, der HERR macht das Land leer und wüst und wirft um, was darin ist, und zerstreut seine Einwohner. Jesaja 24:1 German: Luther (1545) Siehe, der HERR macht das Land leer und wüste und wirft um, was drinnen ist, und zerstreuet seine Einwohner. Jesaja 24:1 German: Elberfelder (1871) Siehe, Jehova leert das Land (O. die Erde; so auch v 3 usw. Die Prophezeiung beginnt, wie es scheint, mit dem Lande Israel und geht nachher auf die ganze Erde über) aus und verödet es; und er kehrt seine Oberfläche um und zerstreut seine Bewohner. 以 賽 亞 書 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 耶 和 華 使 地 空 虛 , 變 為 荒 涼 ; 又 翻 轉 大 地 , 將 居 民 分 散 。 以 賽 亞 書 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 耶 和 华 使 地 空 虚 , 变 为 荒 凉 ; 又 翻 转 大 地 , 将 居 民 分 散 。 Behold the LORD maketh the earth empty and maketh it waste and turneth it upside down and scattereth abroad the inhabitants thereof Behold the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. maketh the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. empty baqaq (baw-kah') to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine) -- (make) empty (out), fail, utterly, make void. and maketh it waste balaq (baw-lak') to annihilate -- (make) waste. and turneth `avah (aw-vaw') to crook, literally or figuratively (as follows) -- do amiss, bow down, make crooked, commit iniquity, pervert, (do) perverse(-ly), trouble, turn, do wickedly, do wrong. it upside down paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and scattereth abroad puwts (poots) to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry thereof Isaiah 24:1 Multilingual Bible Ésaïe 24:1 French Isaías 24:1 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 24:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |