New American Standard Bible (©1995) At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.King James Bible At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. American King James Version At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered. American Standard Version At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered. Douay-Rheims Bible At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered. Darby Bible Translation At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. English Revised Version At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered. Webster's Bible Translation At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. World English Bible At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered. Young's Literal Translation From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gentes Isaías 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; al levantarte tú las naciones se dispersan; Isaías 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; Al levantarte Tú, las naciones se dispersan. Isaías 33:3 Spanish: Reina Valera (1909) Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos. Isaías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los pueblos huyeron de la voz del estruendo; los gentiles fueron esparcidos, cuando tú te levantas contra ellos . Isaías 33:3 Spanish: Modern Los pueblos huyen ante el estruendo del tumulto; cuando tú te levantas, se dispersan las naciones. Ésaïe 33:3 French: Louis Segond (1910) Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent. Ésaïe 33:3 French: Darby A la voix du tumulte, les peuples s'enfuirent: quand tu t'es élevé, les nations ont été dispersées. Ésaïe 33:3 French: Martin (1744) Les peuples se sont écartés à cause du son bruyant, les nations se sont dispersées à cause que tu t'es élevé. Ésaïe 33:3 French: Ostervald (1744) Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite; quand tu t'es élevé, les nations se sont dispersées. Jesaja 33:3 German: Luther (1912) Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel und die Heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst. Jesaja 33:3 German: Luther (1545) Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel, und die Heiden zerstreuet werden, wenn du dich erhöhest! Jesaja 33:3 German: Elberfelder (1871) Vor dem Brausen deines (Eig. eines) Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen. 以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 喧 嚷 的 響 聲 一 發 , 眾 民 奔 逃 ; 你 一 興 起 , 列 國 四 散 。 以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 喧 嚷 的 响 声 一 发 , 众 民 奔 逃 ; 你 一 兴 起 , 列 国 四 散 。 以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 喧嚷的声音一发,众民必逃跑;你一兴起,列国就四散。 以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;你一興起,列國就四散。 At the noise of the tumult the people fled at the lifting up of thyself the nations were scattered At the noise qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the tumult hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. fled nadad (naw-dad') to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away at the lifting up romemuth (ro-may-mooth') exaltation -- lifting up of self. of thyself the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. were scattered naphats (naw-fats') to dash to pieces, or scatter -- be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.Isaiah 33:3 Multilingual Bible Ésaïe 33:3 French Isaías 33:3 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 33:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |