
The voice of the LORD is upon the waters the God of glory thundereth the LORD is upon many waters The voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is upon the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). the God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) of glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). thundereth ra`am (raw-am') to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger) -- make to fret, roar, thunder, trouble. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is upon many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
 New American Standard Bible (©1995) The voice of the LORD is upon the waters; The God of glory thunders, The LORD is over many waters.King James Bible The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. American King James Version The voice of the LORD is on the waters: the God of glory thunders: the LORD is on many waters. American Standard Version The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters. Douay-Rheims Bible The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters. Darby Bible Translation The voice of Jehovah is upon the waters: the ùGod of glory thundereth, Jehovah upon great waters. English Revised Version The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters. Webster's Bible Translation The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. World English Bible Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. Young's Literal Translation The voice of Jehovah is on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah is on many waters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (28-3) vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas Salmos 29:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Voz del SEÑOR sobre las aguas. El Dios de gloria truena, el SEÑOR está sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Voz del SEÑOR sobre las aguas. El Dios de gloria truena, El SEÑOR está sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Reina Valera (1909) Voz de Jehová sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: Jehová sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Voz del SEÑOR sobre las aguas; el Dios de gloria hizo tronar; el SEÑOR sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Modern Voz de Jehovah sobre las aguas: ¡Truena el Dios de gloria! ¡Es Jehovah sobre las caudalosas aguas! Psaume 29:3 French: Louis Segond (1910) La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux. Psaume 29:3 French: Darby La voix de l'Éternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Éternel sur les grandes eaux. Psaume 29:3 French: Martin (1744) La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux. Psaume 29:3 French: Ostervald (1744) La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux. Psalm 29:3 German: Luther (1912) Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern. Psalm 29:3 German: Luther (1545) Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern. Psalm 29:3 German: Elberfelder (1871) Die Stimme Jehovas ist auf (O. über) den Wassern; der Gott (El) der Herrlichkeit donnert, Jehova auf (O. über) großen Wassern. 詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。 詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。 詩 篇 29:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。 詩 篇 29:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。  Glory Mighty Thundered Thundereth Thundering Thunders Voice Waters
 Glory Great Mighty Thundered Thundereth Thundering Thunders Voice Waters
 Glory Great Mighty Thundered Thundereth Thundering Thunders Voice Waters
Psalm 29:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |