Psalm 24:2

<< Psalm 24:2 >>

For he hath founded it upon the seas and established it upon the floods
For he hath founded
yacad  (yaw-sad')
to set; intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult
it upon the seas
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and established
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
it upon the floods
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.

New American Standard Bible (©1995)
For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.

King James Bible
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

American King James Version
For he has founded it on the seas, and established it on the floods.

American Standard Version
For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods.

Douay-Rheims Bible
For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.

Darby Bible Translation
For it was he that founded it upon seas, and established it upon floods.

English Revised Version
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

Webster's Bible Translation
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

World English Bible
For he has founded it on the seas, and established it on the floods.

Young's Literal Translation
For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.

תהילים 24:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָרֹ֗ות יְכֹונְנֶֽהָ׃

תהילים 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־הוא על־ימים יסדה ועל־נהרות יכוננה׃

תהילים 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל־נְהָרֹות יְכֹונְנֶהָ׃

תהילים 24:2 Hebrew Bible
כי הוא על ימים יסדה ועל נהרות יכוננה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(23-2) quia ipse super maria fundavit eum et super flumina stabilivit illum

Salmos 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque El la fundó sobre los mares, y la asentó sobre los ríos.

Salmos 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque El la fundó sobre los mares, Y la asentó sobre los ríos.

Salmos 24:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque él la fundó sobre los mares, Y afirmóla sobre los ríos.

Salmos 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque él la fundó sobre los mares, y sobre los ríos la afirmó.

Salmos 24:2 Spanish: Modern
Porque él la fundó sobre los mares y la afirmó sobre los ríos.

Psaume 24:2 French: Louis Segond (1910)
Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.

Psaume 24:2 French: Darby
Car lui l'a fondée sur les mers, et l'a établie sur les fleuves.

Psaume 24:2 French: Martin (1744)
Car il l'a fondée sur les mers, et l'a posée sur les fleuves.

Psaume 24:2 French: Ostervald (1744)
Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves.

Psalm 24:2 German: Luther (1912)
Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.

Psalm 24:2 German: Luther (1545)
Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.

Psalm 24:2 German: Elberfelder (1871)
Denn er, er hat sie gegründet über Meeren, und über Strömen sie festgestellt.

詩 篇 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。

詩 篇 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。

詩 篇 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。

詩 篇 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。


Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters

Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters

Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters

Psalm 24:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible