
For he hath founded it upon the seas and established it upon the floods For he hath founded yacad (yaw-sad') to set; intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult it upon the seas yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and established kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications it upon the floods nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
 New American Standard Bible (©1995) For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.King James Bible For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. American King James Version For he has founded it on the seas, and established it on the floods. American Standard Version For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods. Douay-Rheims Bible For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers. Darby Bible Translation For it was he that founded it upon seas, and established it upon floods. English Revised Version For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. Webster's Bible Translation For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. World English Bible For he has founded it on the seas, and established it on the floods. Young's Literal Translation For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (23-2) quia ipse super maria fundavit eum et super flumina stabilivit illum Salmos 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque El la fundó sobre los mares, y la asentó sobre los ríos. Salmos 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque El la fundó sobre los mares, Y la asentó sobre los ríos. Salmos 24:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque él la fundó sobre los mares, Y afirmóla sobre los ríos. Salmos 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque él la fundó sobre los mares, y sobre los ríos la afirmó. Salmos 24:2 Spanish: Modern Porque él la fundó sobre los mares y la afirmó sobre los ríos. Psaume 24:2 French: Louis Segond (1910) Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves. Psaume 24:2 French: Darby Car lui l'a fondée sur les mers, et l'a établie sur les fleuves. Psaume 24:2 French: Martin (1744) Car il l'a fondée sur les mers, et l'a posée sur les fleuves. Psaume 24:2 French: Ostervald (1744) Car il l'a fondée au-dessus des mers, et l'a affermie au-dessus des fleuves. Psalm 24:2 German: Luther (1912) Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet. Psalm 24:2 German: Luther (1545) Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet. Psalm 24:2 German: Elberfelder (1871) Denn er, er hat sie gegründet über Meeren, und über Strömen sie festgestellt. 詩 篇 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。 詩 篇 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。 詩 篇 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。 詩 篇 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。  Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters
 Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters
 Based Deep Establish Established Floods Founded Rivers Seas Strong Waters
Psalm 24:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |