Psalm 96:10

Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
World

Can't
Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
Yea
Yes

Can't
Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
Yea
Yes
<< Psalm 96:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Say among the nations, "The LORD reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity."

King James Bible
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

American King James Version
Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

American Standard Version
Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.

Douay-Rheims Bible
Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.

Darby Bible Translation
Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.

English Revised Version
Say among the nations, The LORD reigneth: the world also is stablished that it cannot be moved: he shall judge the peoples with equity.

Webster's Bible Translation
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.

World English Bible
Say among the nations, "Yahweh reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.

Young's Literal Translation
Say among nations, 'Jehovah hath reigned, Also -- established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'

תהילים 96:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִמְר֤וּ בַגֹּויִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכֹּ֣ון תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמֹּ֑וט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

תהילים 96:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמרו בגוים ׀ יהוה מלך אף־תכון תבל בל־תמוט ידין עמים במישרים׃

תהילים 96:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִמְרוּ בַגֹּויִם ׀ יְהוָה מָלָךְ אַף־תִּכֹּון תֵּבֵל בַּל־תִּמֹּוט יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃

תהילים 96:10 Hebrew Bible
אמרו בגוים יהוה מלך אף תכון תבל בל תמוט ידין עמים במישרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(95-10) dicite in gentibus Dominus regnavit siquidem adpendit orbem inmobilem iudicabit populos in aequitate

Salmos 96:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Decid entre las naciones: El SEÑOR reina; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible; El juzgará a los pueblos con equidad.

Salmos 96:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Digan entre las naciones: "El SEÑOR reina; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible; El juzgará a los pueblos con equidad."

Salmos 96:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Decid en las gentes: Jehová reinó, También afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará á los pueblos en justicia.

Salmos 96:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Decid entre los gentiles: El SEÑOR tomó el reino, también compuso el mundo, no será conmovido; juzgará a los pueblos en justicia.

Salmos 96:10 Spanish: Modern
Decid entre las naciones: "¡Jehovah reina! Ciertamente ha afirmado el mundo, y no será movido. Juzgará a los pueblos con rectitud."

Psaume 96:10 French: Louis Segond (1910)
Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.

Psaume 96:10 French: Darby
Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

Psaume 96:10 French: Martin (1744)
Dites parmi les nations : l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.

Psaume 96:10 French: Ostervald (1744)
Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.

Psalm 96:10 German: Luther (1912)
Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.

Psalm 96:10 German: Luther (1545)
Sagt unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht

Psalm 96:10 German: Elberfelder (1871)
Saget unter den Nationen: Jehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.

詩 篇 96:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 列 邦 中 要 說 : 耶 和 華 作 王 ! 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 ; 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。

詩 篇 96:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。

詩 篇 96:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。

詩 篇 96:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”世界就堅定,必不動搖;他必按著公正審判萬民。
Say among the heathen that the LORD reigneth the world also shall be established that it shall not be moved he shall judge the people righteously


Say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
among the heathen
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
reigneth
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
the world
tebel  (tay-bale')
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine
also shall be established
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
that it shall not be moved
mowt  (mote)
to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.
he shall judge
diyn  (deen)
a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course.
the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
righteously
meyshar  (may-shawr')
evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially)

Psalm 96:10 Multilingual Bible

Psaume 96:10 French

Salmos 96:10 Biblia Paralela

詩 篇 96:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
World

Can't
Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
Yea
Yes

Can't
Equity
Established
Execute
Firmly
Heathen
Indeed
Judge
Judgeth
Judgment
Moved
Nations
Ordered
Peoples
Reigned
Reigneth
Reigns
Righteously
Unmoved
Upright
Uprightness
Yea
Yes