New American Standard Bible (©1995) Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."King James Bible Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. American King James Version Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD has done great things for them. American Standard Version Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them. Douay-Rheims Bible Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them. Darby Bible Translation Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them. English Revised Version Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the nations, The LORD hath done great things for them. Webster's Bible Translation Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. World English Bible Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, "Yahweh has done great things for them." Young's Literal Translation Then filled with laughter is our mouth, And our tongue with singing, Then do they say among nations, 'Jehovah did great things with these.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (125-2) tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis Salmos 126:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces nuestra boca se llenó de risa, y nuestra lengua de gritos de alegría; entonces dijeron entre las naciones: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con ellos. Salmos 126:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces nuestra boca se llenó de risa, Y nuestra lengua de gritos de alegría; Entonces dijeron entre las naciones: "Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con ellos." Salmos 126:2 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces nuestra boca se henchirá de risa, Y nuestra lengua de alabanza; Entonces dirán entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos. Salmos 126:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces nuestra boca se llenará de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces dirán entre los gentiles: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con éstos. Salmos 126:2 Spanish: Modern Entonces nuestra boca se llenó de risa; y nuestra lengua, de cantos de alegría. Entonces decían entre las naciones: "Grandes cosas ha hecho Jehovah con éstos." Psaume 126:2 French: Louis Segond (1910) Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses! Psaume 126:2 French: Darby Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: l'Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci! Psaume 126:2 French: Martin (1744) Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue de chant de triomphe, alors on disait parmi les nations : l'Eternel a fait de grandes choses à ceux-ci; Psaume 126:2 French: Ostervald (1744) Alors notre bouche fut pleine de cris de joie, et notre langue de chants de triomphe. Alors on disait parmi les nations: L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci. Psalm 126:2 German: Luther (1912) Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan! Psalm 126:2 German: Luther (1545) Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan. Psalm 126:2 German: Elberfelder (1871) Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen (Eig. diesen) getan! 詩 篇 126:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 滿 口 喜 笑 、 滿 舌 歡 呼 的 時 候 , 外 邦 中 就 有 人 說 : 耶 和 華 為 他 們 行 了 大 事 ! 詩 篇 126:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 有 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 ! 詩 篇 126:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。” 詩 篇 126:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。” Then was our mouth filled with laughter and our tongue with singing then said they among the heathen The LORD hath done great things for them Then was our mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) with laughter schowq (sekh-oke') laughter (in merriment or defiance) -- derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport. and our tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) with singing rinnah (rin-naw') a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph. then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) they among the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application great things gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. for themPsalm 126:2 Multilingual Bible Psaume 126:2 French Salmos 126:2 Biblia Paralela 詩 篇 126:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |