New American Standard Bible (©1995) I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.King James Bible I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. American King James Version I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments. American Standard Version I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. Douay-Rheims Bible I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments. Darby Bible Translation I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments. English Revised Version I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments. Webster's Bible Translation I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. World English Bible I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments. Young's Literal Translation My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-131) os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam Salmos 119:131 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos. Salmos 119:131 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abrí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos. Salmos 119:131 Spanish: Reina Valera (1909) Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. Salmos 119:131 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos. Salmos 119:131 Spanish: Modern Mi boca abrí y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos. Psaume 119:131 French: Louis Segond (1910) J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements. Psaume 119:131 French: Darby J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai un ardent désir de tes commandements. Psaume 119:131 French: Martin (1744) J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements. Psaume 119:131 French: Ostervald (1744) J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements. Psalm 119:131 German: Luther (1912) Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. Psalm 119:131 German: Luther (1545) Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach. Psalm 119:131 German: Elberfelder (1871) Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten. 詩 篇 119:131 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 張 口 而 氣 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 詩 篇 119:131 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 詩 篇 119:131 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我张口喘气,因为我切慕你的命令。 詩 篇 119:131 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我張口喘氣,因為我切慕你的命令。 I opened my mouth and panted for I longed for thy commandments I opened pa`ar (paw-ar') to yawn, i.e. open wide -- gape, open (wide). my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and panted sha'aph (shaw-af') to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten -- desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up. for I longed ya'ab (yaw-ab') to desire -- long. for thy commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.Psalm 119:131 Multilingual Bible Psaume 119:131 French Salmos 119:131 Biblia Paralela 詩 篇 119:131 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |