Psalm 116:16

Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Loosed
Maidservant
Opened
Servant
Surely

Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Hast
Loosed
Maidservant
O
Opened
Servant
Surely
Truly
Yea

Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Hast
Loosed
Maidservant
O
Opened
Servant
Surely
Truly
Yea
<< Psalm 116:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
O LORD, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.

King James Bible
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

American King James Version
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.

American Standard Version
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.

Douay-Rheims Bible
O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:

Darby Bible Translation
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.

English Revised Version
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.

Webster's Bible Translation
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.

World English Bible
Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.

Young's Literal Translation
Cause it to come, O Jehovah, for I am Thy servant. I am Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.

תהילים 116:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃

תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אנה יהוה כי־אני עבדך א‍ני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃

תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲ‍נִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃

תהילים 116:16 Hebrew Bible
אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(115-16) obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea

Salmos 116:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; tú desataste mis ataduras.

Salmos 116:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy Tu siervo, Siervo Tuyo soy, hijo de Tu sierva; Tú desataste mis ataduras.

Salmos 116:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones.

Salmos 116:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; rompiste mis prisiones.

Salmos 116:16 Spanish: Modern
Escúchame, oh Jehovah, porque yo soy tu siervo; soy tu siervo, hijo de tu sierva. Tú rompiste mis cadenas.

Psaume 116:16 French: Louis Segond (1910)
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

Psaume 116:16 French: Darby
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.

Psaume 116:16 French: Martin (1744)
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.

Psaume 116:16 French: Ostervald (1744)
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.

Psalm 116:16 German: Luther (1912)
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. {~}

Psalm 116:16 German: Luther (1545)
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.

Psalm 116:16 German: Elberfelder (1871)
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.

詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 我 真 是 你 的 僕 人 ; 我 是 你 的 僕 人 , 是 你 婢 女 的 兒 子 。 你 已 經 解 開 我 的 綁 索 。

詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。

詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。

詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
O LORD truly I am thy servant I am thy servant and the son of thine handmaid thou hast loosed my bonds


O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
truly
'anna'  (awn-naw')
oh now! -- I (me) beseech (pray) thee, O.
I am thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
I am thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of thine handmaid
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
thou hast loosed
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
my bonds
mowcer  (mo-sare')
chastisement, i.e. (by implication) a halter; figuratively, restraint -- band, bond.

Psalm 116:16 Multilingual Bible

Psaume 116:16 French

Salmos 116:16 Biblia Paralela

詩 篇 116:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Loosed
Maidservant
Opened
Servant
Surely

Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Hast
Loosed
Maidservant
O
Opened
Servant
Surely
Truly
Yea

Bands
Beseech
Bonds
Broken
Cause
Chains
Cords
Freed
Handmaid
Hast
Loosed
Maidservant
O
Opened
Servant
Surely
Truly
Yea