Psalm 116:4

<< Psalm 116:4 >>

Then called I upon the name of the LORD O LORD I beseech thee deliver my soul
Then called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
I upon the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
I beseech
'anna'  (awn-naw')
oh now! -- I (me) beseech (pray) thee, O.
thee deliver
malat  (maw-lat')
to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

New American Standard Bible (©1995)
Then I called upon the name of the LORD: "O LORD, I beseech You, save my life!"

King James Bible
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

American King James Version
Then called I on the name of the LORD; O LORD, I beseech you, deliver my soul.

American Standard Version
Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.

Douay-Rheims Bible
and I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.

Darby Bible Translation
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.

English Revised Version
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

Webster's Bible Translation
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

World English Bible
Then I called on the name of Yahweh: "Yahweh, I beg you, deliver my soul."

Young's Literal Translation
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,

תהילים 116:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃

תהילים 116:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובשם־יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃

תהילים 116:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי׃

תהילים 116:4 Hebrew Bible
ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(114-4) et nomen Domini invocavi obsecro Domine salva animam meam

Salmos 116:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Invoqué entonces el nombre del SEÑOR, diciendo: Te ruego, oh SEÑOR: salva mi vida.

Salmos 116:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Invoqué entonces el nombre del SEÑOR, diciendo: "Te ruego, oh SEÑOR: salva mi vida."

Salmos 116:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.

Salmos 116:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces invoqué el Nombre del SEÑOR, diciendo : Libra ahora, oh SEÑOR, mi alma.

Salmos 116:4 Spanish: Modern
Entonces invoqué el nombre de Jehovah, diciendo: "¡Libra, oh Jehovah, mi vida!"

Psaume 116:4 French: Louis Segond (1910)
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!

Psaume 116:4 French: Darby
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.

Psaume 116:4 French: Martin (1744)
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant] : je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.

Psaume 116:4 French: Ostervald (1744)
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!

Psalm 116:4 German: Luther (1912)
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!

Psalm 116:4 German: Luther (1545)
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!

Psalm 116:4 German: Elberfelder (1871)
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!

詩 篇 116:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 我 便 求 告 耶 和 華 的 名 , 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 救 我 的 靈 魂 !

詩 篇 116:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 的 灵 魂 !

詩 篇 116:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”

詩 篇 116:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,我呼求耶和華的名,說:“耶和華啊!求你拯救我。”


Beg Beseech Deliver O Prayer Save Saying Soul Trouble

Beg Beseech Deliver Life Prayer Save Soul Trouble

Beg Beseech Deliver Life Prayer Save Soul Trouble

Psalm 116:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible