
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me What shall I render shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for all his benefits tagmuwl (tag-mool') a bestowment -- benefit. toward me
 New American Standard Bible (©1995) What shall I render to the LORD For all His benefits toward me?King James Bible What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? American King James Version What shall I render to the LORD for all his benefits toward me? American Standard Version What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me? Douay-Rheims Bible What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me? Darby Bible Translation What shall I render unto Jehovah, for all his benefits toward me? English Revised Version What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? Webster's Bible Translation What shall I render to the LORD for all his benefits towards me? World English Bible What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? Young's Literal Translation What do I return to Jehovah? All His benefits are upon me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (115-12) quid reddam Domino pro omnibus quae tribuit mihi Salmos 116:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Qué daré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Qué daré al SEÑOR Por todos Sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué pagaré á Jehová Por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué pagaré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo? Salmos 116:12 Spanish: Modern ¿Qué daré a Jehovah por todas sus bendiciones para conmigo? Psaume 116:12 French: Louis Segond (1910) Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi? Psaume 116:12 French: Darby Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits? Psaume 116:12 French: Martin (1744) Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi. Psaume 116:12 French: Ostervald (1744) Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi. Psalm 116:12 German: Luther (1912) Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? Psalm 116:12 German: Luther (1545) Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? Psalm 116:12 German: Elberfelder (1871) Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 拿 甚 麼 報 答 耶 和 華 向 我 所 賜 的 一 切 厚 恩 ? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 拿 甚 麽 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 ? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢? 詩 篇 116:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?  Benefits Bountiful Bounty Dealings Goodness Render Repay Return Towards
 Benefits Bountiful Bounty Dealings Good Goodness Render Repay Towards
 Benefits Bountiful Bounty Dealings Good Goodness Render Repay Towards
Psalm 116:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |