
He that hath a bountiful eye shall be blessed for he giveth of his bread to the poor He that hath a bountiful towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun eye `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) shall be blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) for he giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) of his bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. to the poor dal (dal) dangling, i.e. (by implication) weak or thin -- lean, needy, poor (man), weaker.
 New American Standard Bible (©1995) He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.King James Bible He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. American King James Version He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor. American Standard Version He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor. Douay-Rheims Bible He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers. Darby Bible Translation He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor. English Revised Version He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. Webster's Bible Translation He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. World English Bible He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor. Young's Literal Translation The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi Proverbios 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre. Proverbios 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El generoso será bendito, Porque da de su pan al pobre. Proverbios 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente. Proverbios 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso. Proverbios 22:9 Spanish: Modern El de ojos bondadosos será bendito, porque de su pan da al necesitado. Proverbes 22:9 French: Louis Segond (1910) L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre. Proverbes 22:9 French: Darby L'oeil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre. Proverbes 22:9 French: Martin (1744) L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre. Proverbes 22:9 French: Ostervald (1744) L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre. Sprueche 22:9 German: Luther (1912) Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen. Sprueche 22:9 German: Luther (1545) Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen. Sprueche 22:9 German: Elberfelder (1871) Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen. 箴 言 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。 箴 言 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 将 食 物 分 给 穷 人 。 箴 言 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。 箴 言 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。  Blessed Blessing Bountiful Bread Eye Generous Gives Giveth Kind Poor Shares
 Blessed Blessing Bountiful Bread Eye Food Generous Gives Good Kind Poor Shares
 Blessed Blessing Bountiful Bread Eye Food Generous Gives Good Kind Poor Shares
Proverbs 22:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |