Deuteronomy 15:10

Bless
Bountifully
Business
Hand
Heart
Puttest
Putting
Right
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Work
Works

Bless
Blessing
Bountifully
Business
Certainly
Evil-disposed
Forth
Freely
Generously
Givest
Giving
Grief
Grieved
Grudging
Heart
Puttest
Putting
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Works

Bless
Blessing
Bountifully
Business
Certainly
Evil-disposed
Forth
Freely
Generously
Givest
Giving
Grief
Grieved
Grudging
Heart
Puttest
Putting
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Works
<< Deuteronomy 15:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall generously give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all your undertakings.

King James Bible
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.

American King James Version
You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him: because that for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand to.

American Standard Version
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.

Douay-Rheims Bible
But thou shalt give to him: neither shalt thou do any thing craftily in relieving his necessities: that the Lord thy God may bless thee at all times, and in all things to which thou shalt put thy hand.

Darby Bible Translation
Thou shalt bountifully give unto him, and thy heart shall not be evil-disposed when thou givest unto him; because for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy works, and in all the business of thy hand.

English Revised Version
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thine hand unto.

Webster's Bible Translation
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest to him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thy hand to.

World English Bible
You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.

Young's Literal Translation
thou dost certainly give to him, and thy heart is not sad in thy giving to him, for because of this thing doth Jehovah thy God bless thee in all thy works, and in every putting forth of thy hand;

דברים 15:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נָתֹ֤ון תִּתֵּן֙ לֹ֔ו וְלֹא־יֵרַ֥ע לְבָבְךָ֖ בְּתִתְּךָ֣ לֹ֑ו כִּ֞י בִּגְלַ֣ל ׀ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָֽל־מַעֲשֶׂ֔ךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃

דברים 15:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נתון תתן לו ולא־ירע לבבך בתתך לו כי בגלל ׀ הדבר הזה יברכך יהוה אלהיך בכל־מעשך ובכל משלח ידך׃

דברים 15:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נָתֹון תִּתֵּן לֹו וְלֹא־יֵרַע לְבָבְךָ בְּתִתְּךָ לֹו כִּי בִּגְלַל ׀ הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֶׂךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ׃

דברים 15:10 Hebrew Bible
נתון תתן לו ולא ירע לבבך בתתך לו כי בגלל הדבר הזה יברכך יהוה אלהיך בכל מעשך ובכל משלח ידך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed dabis ei nec ages quippiam callide in eius necessitatibus sublevandis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni tempore et in cunctis ad quae manum miseris

Deuteronomio 15:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Con generosidad le darás, y no te dolerá el corazón cuando le des, ya que el SEÑOR tu Dios te bendecirá por esto en todo tu trabajo y en todo lo que emprendas.

Deuteronomio 15:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Con generosidad le darás, y no te dolerá el corazón cuando le des, ya que el SEÑOR tu Dios te bendecirá por esto en todo tu trabajo y en todo lo que emprendas.

Deuteronomio 15:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Sin falta le darás, y no sea tu corazón maligno cuando le dieres: que por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que pusieres mano.

Deuteronomio 15:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sin falta le darás, y no sea tu corazón maligno cuando le dieres; que por ello te bendecirá el SEÑOR tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que pusiereis mano.

Deuteronomio 15:10 Spanish: Modern
Sin falta le darás, y no tenga dolor tu corazón por hacerlo, porque por ello te bendecirá Jehovah tu Dios en todas tus obras y en todo lo que emprenda tu mano.

Deutéronome 15:10 French: Louis Segond (1910)
Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point à regret; car, à cause de cela, l'Eternel, ton Dieu, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.

Deutéronome 15:10 French: Darby
Tu lui donneras libéralement, et ton coeur ne sera pas triste quand tu lui donneras; car à cause de cela l'Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce à quoi tu mettras la main.

Deutéronome 15:10 French: Martin (1744)
Tu ne manqueras point de lui donner, et ton cœur ne lui donnera point à regret; car à cause de cela l'Eternel ton Dieu te bénira dans toute ton œuvre, et dans tout ce à quoi tu mettras la main.

Deutéronome 15:10 French: Ostervald (1744)
Tu ne manqueras point de lui donner, et ton cœur ne lui donnera point à regret; car, à cause de cela, l'Éternel ton Dieu te bénira dans toutes tes œuvres et dans tout ce à quoi tu mettras la main.

5 Mose 15:10 German: Luther (1912)
Sondern du sollst ihm geben und dein Herz nicht verdrießen lassen, daß du ihm gibst; denn um solches willen wird dich der HERR, dein Gott, segnen in allen deinen Werken und in allem, was du vornimmst.

5 Mose 15:10 German: Luther (1545)
sondern du sollst ihm geben, und dein Herz nicht verdrießen lassen, daß du ihm gibst; denn um solches willen wird dich der HERR, dein Gott, segnen in allen deinen Werken und was du vornimmst.

5 Mose 15:10 German: Elberfelder (1871)
Willig sollst du ihm geben, und dein Herz soll nicht ärgerlich sein, wenn du ihm gibst; denn um dieser Sache willen wird Jehova, dein Gott, dich segnen in all deinem Werke und in allem Geschäft deiner Hand.

申 命 記 15:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 總 要 給 他 , 給 他 的 時 候 心 裡 不 可 愁 煩 ; 因 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 在 你 這 一 切 所 行 的 , 並 你 手 裡 所 辦 的 事 上 , 賜 福 與 你 。

申 命 記 15:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 总 要 给 他 , 给 他 的 时 候 心 里 不 可 愁 烦 ; 因 耶 和 华 ─ 你 的   神 必 在 你 这 一 切 所 行 的 , 并 你 手 里 所 办 的 事 上 , 赐 福 与 你 。

申 命 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你必须给他,给他的时候,你不要心里难受,因为为了这事,耶和华你的 神必在你一切工作上,和你所办的一切事上,赐福给你。

申 命 記 15:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你必須給他,給他的時候,你不要心裡難受,因為為了這事,耶和華你的 神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。
Thou shalt surely give him and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand unto


Thou shalt surely
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him and thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
shall not be grieved
yara`  (yaw-rah')
to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear -- be grevious (only Isa. 15:4).
when thou givest
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
unto him because
galal  (gaw-lawl')
a circumstance (as rolled around); only used adverbially, on account of -- because of, for (sake).
that for this thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
thy God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
shall bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
thee in all thy works
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
and in all that thou puttest
mishlowach  (mish-lo'-akh)
to lay, to put, sending (forth), to set.
thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
unto

Deuteronomy 15:10 Multilingual Bible

Deutéronome 15:10 French

Deuteronomio 15:10 Biblia Paralela

申 命 記 15:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bless
Bountifully
Business
Hand
Heart
Puttest
Putting
Right
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Work
Works

Bless
Blessing
Bountifully
Business
Certainly
Evil-disposed
Forth
Freely
Generously
Givest
Giving
Grief
Grieved
Grudging
Heart
Puttest
Putting
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Works

Bless
Blessing
Bountifully
Business
Certainly
Evil-disposed
Forth
Freely
Generously
Givest
Giving
Grief
Grieved
Grudging
Heart
Puttest
Putting
Sad
Surely
Undertake
Undertakings
Works