New American Standard Bible (©1995) "He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.King James Bible Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. American King James Version Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. American Standard Version Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. Douay-Rheims Bible He shall not have many wives, that may allure his mind, nor immense sums of silver and gold. Darby Bible Translation Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. English Revised Version Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. Webster's Bible Translation Neither shall he multiply wives to himself, that his heart may turn not away: neither shall he greatly accumulate to himself silver and gold. World English Bible Neither shall he multiply wives to himself, that his heart not turn away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. Young's Literal Translation And he doth not multiply to himself wives, and his heart doth not turn aside, and silver and gold he doth not multiply to himself -- exceedingly. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non habebit uxores plurimas quae inliciant animum eius neque argenti et auri inmensa pondera Deuteronomio 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tampoco tendrá muchas mujeres, no sea que su corazón se desvíe; tampoco tendrá grandes cantidades de plata u oro. Deuteronomio 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tampoco tendrá muchas mujeres, no sea que su corazón se desvíe; ni tendrá grandes cantidades de plata y oro. Deuteronomio 17:17 Spanish: Reina Valera (1909) Ni aumentará para sí mujeres, porque su corazón no se desvíe: ni plata ni oro acrecentará para sí en gran copia. Deuteronomio 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ni aumentará para sí mujeres, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro se multiplicará mucho. Deuteronomio 17:17 Spanish: Modern Tampoco acumulará para sí mujeres, no sea que se desvíe su corazón. Tampoco acumulará para sí mucha plata y oro. Deutéronome 17:17 French: Louis Segond (1910) Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent et d'or. Deutéronome 17:17 French: Darby Et il n'aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne pas; et il ne s'amassera pas beaucoup d'argent et d'or. Deutéronome 17:17 French: Martin (1744) Il ne prendra point aussi plusieurs femmes, afin que son cœur ne se corrompe point; et il ne s'amassera point beaucoup d'argent, ni beaucoup d'or. Deutéronome 17:17 French: Ostervald (1744) Il ne prendra pas non plus un grand nombre de femmes, de peur que son cœur ne se détourne; il ne s'amassera pas non plus beaucoup d'argent et d'or. 5 Mose 17:17 German: Luther (1912) Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde, und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln. 5 Mose 17:17 German: Luther (1545) Er soll auch nicht viele Weiber nehmen, daß sein Herz nicht abgewandt werde; und soll auch nicht viel Silber und Gold sammeln. 5 Mose 17:17 German: Elberfelder (1871) Und er soll sich die Weiber nicht mehren, daß sein Herz nicht abwendig werde; und Silber und Gold soll er sich nicht sehr mehren. 申 命 記 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 也 不 可 為 自 己 多 立 妃 嬪 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 為 自 己 多 積 金 銀 。 申 命 記 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 也 不 可 为 自 己 多 立 妃 嫔 , 恐 怕 他 的 心 偏 邪 ; 也 不 可 为 自 己 多 积 金 银 。 申 命 記 17:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他也不可为自己加添妃嫔,恐怕他的心偏离了耶和华;也不可为自己积蓄极多的金钱。 申 命 記 17:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他也不可為自己加添妃嬪,恐怕他的心偏離了耶和華;也不可為自己積蓄極多的金錢。 Neither shall he multiply wives to himself that his heart turn not away neither shall he greatly multiply to himself silver and gold Neither shall he multiply rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman to himself that his heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) turn cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) not away neither shall he greatly m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. multiply rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) to himself silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.Deuteronomy 17:17 Multilingual Bible Deutéronome 17:17 French Deuteronomio 17:17 Biblia Paralela 申 命 記 17:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |