2 Samuel 12:11

Broad
Calamity
Companion
Daylight
Evil
Eyes
Family
House
Household
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Sight
Sun
Wives

Bed
Behold
Bring
Broad
Calamity
Close
Companion
Daylight
Evil
Family
Household
Lain
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Raising
Says
Sight
Thus
Wives

Bed
Behold
Bring
Broad
Calamity
Close
Companion
Daylight
Evil
Family
Household
Lain
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Raising
Says
Sight
Thus
Wives
<< 2 Samuel 12:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD, 'Behold, I will raise up evil against you from your own household; I will even take your wives before your eyes and give them to your companion, and he will lie with your wives in broad daylight.

King James Bible
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

American King James Version
Thus said the LORD, Behold, I will raise up evil against you out of your own house, and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes and give them to thy neighhour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

English Revised Version
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes, and give them to thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.

World English Bible
"This is what Yahweh says: 'Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun.

Young's Literal Translation
thus said Jehovah, Lo, I am raising up against thee evil, out of thy house, and have taken thy wives before thine eyes, and given to thy neighbour, and he hath lain with thy wives before the eyes of this sun;

שמואל ב 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עָלֶ֤יךָ רָעָה֙ מִבֵּיתֶ֔ךָ וְלָקַחְתִּ֤י אֶת־נָשֶׁ֙יךָ֙ לְעֵינֶ֔יךָ וְנָתַתִּ֖י לְרֵעֶ֑יךָ וְשָׁכַב֙ עִם־נָשֶׁ֔יךָ לְעֵינֵ֖י הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת׃

שמואל ב 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה ׀ אמר יהוה הנני מקים עליך רעה מביתך ולקחתי את־נשיך לעיניך ונתתי לרעיך ושכב עם־נשיך לעיני השמש הזאת׃

שמואל ב 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה הִנְנִי מֵקִים עָלֶיךָ רָעָה מִבֵּיתֶךָ וְלָקַחְתִּי אֶת־נָשֶׁיךָ לְעֵינֶיךָ וְנָתַתִּי לְרֵעֶיךָ וְשָׁכַב עִם־נָשֶׁיךָ לְעֵינֵי הַשֶּׁמֶשׁ הַזֹּאת׃

שמואל ב 12:11 Hebrew Bible
כה אמר יהוה הנני מקים עליך רעה מביתך ולקחתי את נשיך לעיניך ונתתי לרעיך ושכב עם נשיך לעיני השמש הזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque haec dicit Dominus ecce ego suscitabo super te malum de domo tua et tollam uxores tuas in oculis tuis et dabo proximo tuo et dormiet cum uxoribus tuis in oculis solis huius

2 Samuel 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR: ``He aquí, de tu misma casa levantaré el mal contra ti; y aun tomaré tus mujeres delante de tus ojos y las daré a tu compañero, y éste se acostará con tus mujeres a plena luz del día.

2 Samuel 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR: 'Por eso, de tu misma casa levantaré el mal contra ti; y aun tomaré tus mujeres delante de tus ojos y las daré a tu compañero, y éste se acostará con tus mujeres a plena luz del día.

2 Samuel 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho Jehová: He aquí yo levantaré sobre ti el mal de tu misma casa, y tomaré tus mujeres delante de tus ojos, y las daré á tu prójimo, el cual yacerá con tus mujeres á la vista de este sol.

2 Samuel 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR: He aquí yo despertaré sobre ti mal de tu misma casa, y tomaré tus mujeres delante de tus ojos, y las daré a tu prójimo, el cual yacerá con tus mujeres a la vista de este sol.

2 Samuel 12:11 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah: He aquí yo levantaré contra ti el mal en tu propia casa. Ante tus propios ojos tomaré tus mujeres y las daré a tu prójimo, el cual se acostará con tus mujeres a la luz del sol.

2 Samuel 12:11 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Voici, je vais faire sortir de ta maison le malheur contre toi, et je vais prendre sous tes yeux tes propres femmes pour les donner à un autre, qui couchera avec elles à la vue de ce soleil.

2 Samuel 12:11 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel: Voici, je susciterai de ta propre maison un mal contre toi: je prendrai tes femmes devant tes yeux, et je les donnerai à ton compagnon, et il couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil;

2 Samuel 12:11 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : Voici, je m'en vais faire sortir de ta propre maison un mal contre toi, j'enlèverai tes femmes devant tes yeux, je les donnerai à un homme de ta maison, et il dormira avec tes femmes à la vue de ce soleil.

2 Samuel 12:11 French: Ostervald (1744)
Ainsi dit l'Éternel: Voici, je vais faire sortir de ta propre maison le malheur contre toi; je prendrai tes femmes sous tes yeux, et je les donnerai à un de tes proches, et il couchera avec tes femmes, à la vue de ce soleil.

2 Samuel 12:11 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über dich erwecken aus deinem eigenen Hause und will deine Weiber nehmen vor deinen Augen und will sie deinem Nächsten geben, daß er bei deinen Weibern schlafen soll an der lichten Sonne.

2 Samuel 12:11 German: Luther (1545)
So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über dich erwecken aus deinem eigenen Hause und will deine Weiber nehmen vor deinen Augen und will sie deinem Nächsten geben, daß er bei deinen Weibern schlafen soll an der lichten Sonne.

2 Samuel 12:11 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova: Siehe, ich will aus deinem Hause Unglück über dich erwecken, und ich will deine Weiber vor deinen Augen nehmen und sie deinem Nächsten geben, daß er bei deinen Weibern liege vor den Augen dieser Sonne!

撒 母 耳 記 下 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 必 從 你 家 中 興 起 禍 患 攻 擊 你 ; 我 必 在 你 眼 前 把 你 的 妃 嬪 賜 給 別 人 , 他 在 日 光 之 下 就 與 他 們 同 寢 。

撒 母 耳 記 下 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 必 从 你 家 中 兴 起 祸 患 攻 击 你 ; 我 必 在 你 眼 前 把 你 的 妃 嫔 赐 给 别 人 , 他 在 日 光 之 下 就 与 他 们 同 寝 。

撒 母 耳 記 下 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华这样说:‘看哪!我必从你家中兴起祸患攻击你;我要在你的眼前把你的妃嫔拿去赐给别人。他要在光天化日之下与她们同床。

撒 母 耳 記 下 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華這樣說:‘看哪!我必從你家中興起禍患攻擊你;我要在你的眼前把你的妃嬪拿去賜給別人。他要在光天化日之下與她們同床。
Thus saith the LORD Behold I will raise up evil against thee out of thine own house and I will take thy wives before thine eyes and give them unto thy neighbour and he shall lie with thy wives in the sight of this sun


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
Behold I will raise up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
against thee out of thine own house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and I will take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
thy wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
before thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them unto thy neighbour
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
and he shall lie
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with thy wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of this sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.

2 Samuel 12:11 Multilingual Bible

2 Samuel 12:11 French

2 Samuel 12:11 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 12:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Broad
Calamity
Companion
Daylight
Evil
Eyes
Family
House
Household
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Sight
Sun
Wives

Bed
Behold
Bring
Broad
Calamity
Close
Companion
Daylight
Evil
Family
Household
Lain
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Raising
Says
Sight
Thus
Wives

Bed
Behold
Bring
Broad
Calamity
Close
Companion
Daylight
Evil
Family
Household
Lain
Lie
Neighbor
Neighbour
Raise
Raising
Says
Sight
Thus
Wives