2 Samuel 13:11

Arms
Bed
Eat
Grabbed
Hold
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister

Arms
Bed
Bringeth
Eat
Grabbed
Hold
Layeth
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister

Arms
Bed
Bringeth
Eat
Grabbed
Hold
Layeth
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister
<< 2 Samuel 13:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
When she brought them to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."

King James Bible
And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

American King James Version
And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister.

American Standard Version
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.

Douay-Rheims Bible
And when she had presented him the meat, he took hold of her, and said: Come lie with me, my sister.

Darby Bible Translation
And she presented them to him to eat; and he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.

English Revised Version
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

Webster's Bible Translation
And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.

World English Bible
When she had brought them near to him to eat, he took hold of her, and said to her, "Come, lie with me, my sister!"

Young's Literal Translation
and she bringeth nigh unto him to eat, and he layeth hold on her, and saith to her, 'Come, lie with me, my sister.'

שמואל ב 13:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶֽאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק־בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בֹּ֛ואִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחֹותִֽי׃

שמואל ב 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותגש אליו לאכל ויחזק־בה ויאמר לה בואי שכבי עמי אחותי׃

שמואל ב 13:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתַּגֵּשׁ אֵלָיו לֶאֱכֹל וַיַּחֲזֶק־בָּהּ וַיֹּאמֶר לָהּ בֹּואִי שִׁכְבִי עִמִּי אֲחֹותִי׃

שמואל ב 13:11 Hebrew Bible
ותגש אליו לאכל ויחזק בה ויאמר לה בואי שכבי עמי אחותי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque obtulisset ei cibum adprehendit eam et ait veni cuba mecum soror mea

2 Samuel 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando ella se las llevó para que comiera, él le echó mano, y le dijo: Ven, acuéstate conmigo, hermana mía.

2 Samuel 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando ella se las llevó para que comiera, él le echó mano, y le dijo: "Ven, acuéstate conmigo, hermana mía."

2 Samuel 13:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como ella se las puso delante para que comiese, él trabó de ella, diciéndole: Ven, hermana mía acuéstate conmigo.

2 Samuel 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando ella se las puso delante para que comiese, él trabó de ella, diciéndole: Ven, hermana mía acuéstate conmigo.

2 Samuel 13:11 Spanish: Modern
Cuando ella se los puso delante para que él comiese, él asió de ella y le dijo: --Ven, acuéstate conmigo, hermana mía.

2 Samuel 13:11 French: Louis Segond (1910)
Comme elle les lui présentait à manger, il la saisit et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur.

2 Samuel 13:11 French: Darby
Et elle les lui présenta à manger; et il la saisit, et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur.

2 Samuel 13:11 French: Martin (1744)
Et elle les lui présenta, afin qu'il en mangeât; mais il se saisit d'elle et lui dit : Viens, couche avec moi, ma sœur.

2 Samuel 13:11 French: Ostervald (1744)
Et elle les lui présenta afin qu'il en mangeât; mais il se saisit d'elle et lui dit: Viens, couche avec moi, ma sœur.

2 Samuel 13:11 German: Luther (1912)
Und da sie es zu ihm brachte, daß er äße, ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm her, meine Schwester, schlaf bei mir!

2 Samuel 13:11 German: Luther (1545)
Und da sie es zu ihm brachte, daß er äße, ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm her, meine Schwester, schlaf bei mir!

2 Samuel 13:11 German: Elberfelder (1871)
Und als sie ihm zu essen hinreichte, da ergriff er sie und sprach zu ihr: Komm, liege bei mir, meine Schwester!

撒 母 耳 記 下 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 著 餅 上 前 給 他 吃 , 他 便 拉 住 他 瑪 , 說 : 我 妹 妹 , 你 來 與 我 同 寢 。

撒 母 耳 記 下 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 着 饼 上 前 给 他 吃 , 他 便 拉 住 他 玛 , 说 : 我 妹 妹 , 你 来 与 我 同 寝 。

撒 母 耳 記 下 13:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他玛上到他面前,给他吃的时候,暗嫩却拉住她,对她说:“妹妹,来与我同寝吧!”

撒 母 耳 記 下 13:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他瑪上到他面前,給他吃的時候,暗嫩卻拉住她,對她說:“妹妹,來與我同寢吧!”
And when she had brought them unto him to eat he took hold of her and said unto her Come lie with me my sister


And when she had brought
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
them unto him to eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
he took hold
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
of her and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto her Come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
lie
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with me my sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.

2 Samuel 13:11 Multilingual Bible

2 Samuel 13:11 French

2 Samuel 13:11 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 13:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arms
Bed
Eat
Grabbed
Hold
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister

Arms
Bed
Bringeth
Eat
Grabbed
Hold
Layeth
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister

Arms
Bed
Bringeth
Eat
Grabbed
Hold
Layeth
Lie
Nigh
Presented
Round
Sister