New American Standard Bible (©1995) Now David called him, and he ate and drank before him, and he made him drunk; and in the evening he went out to lie on his bed with his lord's servants, but he did not go down to his house.King James Bible And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. American King James Version And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. American Standard Version And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. Douay-Rheims Bible And David called him to eat and to drink before him, and he made him drunk: and he went out in the evening, and slept on his couch with the servants of his lord, and went not down into his house. Darby Bible Translation And David invited him, and he ate and drank before him; and he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but did not go down to his house. English Revised Version And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. Webster's Bible Translation And when David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk: and at evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. World English Bible When David had called him, he ate and drink before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn't go down to his house. Young's Literal Translation and David calleth for him, and he eateth before him, and drinketh, and he causeth him to drink, and he goeth out in the evening to lie on his couch with the servants of his lord, and unto his house he hath not gone down. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vocavit eum David ut comederet coram se et biberet et inebriavit eum qui egressus vespere dormivit in stratu suo cum servis domini sui et in domum suam non descendit 2 Samuel 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y David lo convidó a comer y a beber con él, y lo embriagó. Al anochecer Urías salió a acostarse en su cama con los siervos de su señor, pero no descendió a su casa. 2 Samuel 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y David lo convidó a comer y a beber con él, y lo embriagó. Al anochecer Urías salió a acostarse en su cama con los siervos de su señor, pero no descendió a su casa. 2 Samuel 11:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y David lo convidó, é hízole comer y beber delante de sí, hasta embriagarlo. Y él salió á la tarde á dormir en su cama con los siervos de su señor; mas no descendió á su casa. 2 Samuel 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David lo convidó, y le hizo comer y beber delante de sí, hasta embriagarlo. Y él salió a la tarde a dormir en su cama con los siervos de su señor; mas no descendió a su casa. 2 Samuel 11:13 Spanish: Modern David le invitó, y Urías comió y bebió con él; y le emborrachó. Pero al anochecer él salió a dormir en su cama con los siervos de su señor, y no descendió a su casa. 2 Samuel 11:13 French: Louis Segond (1910) David l'invita à manger et à boire en sa présence, et il l'enivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son maître, mais il ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 11:13 French: Darby Et David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra; et il sortit le soir pour se coucher sur son lit avec les serviteurs de son seigneur, et il ne descendit pas dans sa maison. 2 Samuel 11:13 French: Martin (1744) Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra; et néanmoins il sortit au soir pour dormir dans son lit avec tous les serviteurs de son Seigneur, et ne descendit point en sa maison. 2 Samuel 11:13 French: Ostervald (1744) Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maître, et ne descendit point dans sa maison. 2 Samuel 11:13 German: Luther (1912) Und David lud ihn, daß er vor ihm aß und trank, und machte ihn trunken. Aber des Abends ging er aus, daß er sich schlafen legte auf sein Lager mit seines Herrn Knechten, und ging nicht hinab in sein Haus. 2 Samuel 11:13 German: Luther (1545) Und David lud ihn, daß er vor ihm aß und trank; und machte ihn trunken. Und des Abends ging er aus, daß er sich schlafen legte auf sein Lager mit seines HERRN Knechten; und ging nicht hinab in sein Haus. 2 Samuel 11:13 German: Elberfelder (1871) Und David lud ihn, und er aß und trank vor ihm, und er machte ihn trunken. Und am Abend ging er hinaus, um sich auf sein Lager niederzulegen bei den Knechten seines Herrn; aber in sein Haus ging er nicht hinab. 撒 母 耳 記 下 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 召 了 烏 利 亞 來 , 叫 他 在 自 己 面 前 吃 喝 , 使 他 喝 醉 。 到 了 晚 上 , 烏 利 亞 出 去 與 他 主 的 僕 人 一 同 住 宿 , 還 沒 有 回 到 家 裡 去 。 撒 母 耳 記 下 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 召 了 乌 利 亚 来 , 叫 他 在 自 己 面 前 吃 喝 , 使 他 喝 醉 。 到 了 晚 上 , 乌 利 亚 出 去 与 他 主 的 仆 人 一 同 住 宿 , 还 没 有 回 到 家 里 去 。 撒 母 耳 記 下 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 次日,大卫召了乌利亚来,叫乌利亚与他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去,与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上,还是没有下到自己家里去。 撒 母 耳 記 下 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 次日,大衛召了烏利亞來,叫烏利亞與他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去,與他主人的臣僕一同睡在自己的床鋪上,還是沒有下到自己家裡去。 And when David had called him he did eat and drink before him and he made him drunk and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord but went not down to his house And when David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. had called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) him he did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him and he made him drunk shakar (shaw-kar') to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with a stimulating drink or (figuratively) influence and at even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. he went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to lie shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) on his bed mishkab (mish-kawb') a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse -- bed(-chamber), couch, lieth (lying) with. with the servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of his lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. but went not down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) to his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)2 Samuel 11:13 Multilingual Bible 2 Samuel 11:13 French 2 Samuel 11:13 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 11:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |