2 Samuel 13:26

<< 2 Samuel 13:26 >>

Then said Absalom If not I pray thee let my brother Amnon go with us And the king said unto him Why should he go with thee
Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Absalom
'Abiyshalowm  (ab-ee-shaw-lome')
father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom.
If not I pray thee let my brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
Amnon
'Amnown  (am-nohn')
faithful; Amnon (or Aminon), a son of David -- Amnon.
go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
with us And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Why should he go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
with thee

New American Standard Bible (©1995)
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"

King James Bible
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

American King James Version
Then said Absalom, If not, I pray you, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you?

American Standard Version
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

Douay-Rheims Bible
And Absalom said: If thou wilt not come, at least let my brother Amnon, I beseech thee, come with us. And the king said to him: It is not necessary that he should go with thee.

Darby Bible Translation
And Absalom said, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?

English Revised Version
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

Webster's Bible Translation
Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with thee?

World English Bible
Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." The king said to him, "Why should he go with you?"

Young's Literal Translation
And Absalom saith, 'If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;' and the king saith to him, 'Why doth he go with thee?'

שמואל ב 13:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁלֹ֔ום וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ־נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנֹ֣ון אָחִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ׃

שמואל ב 13:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אבשלום ולא ילך־נא אתנו אמנון אחי ויאמר לו המלך למה ילך עמך׃

שמואל ב 13:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום וָלֹא יֵלֶךְ־נָא אִתָּנוּ אַמְנֹון אָחִי וַיֹּאמֶר לֹו הַמֶּלֶךְ לָמָּה יֵלֵךְ עִמָּךְ׃

שמואל ב 13:26 Hebrew Bible
ויאמר אבשלום ולא ילך נא אתנו אמנון אחי ויאמר לו המלך למה ילך עמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait Absalom si non vis venire veniat obsecro nobiscum saltem Amnon frater meus dixitque ad eum rex non est necesse ut vadat tecum

2 Samuel 13:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Absalón dijo: Pues si no, te ruego que dejes ir a mi hermano Amnón con nosotros. Y el rey le respondió: ¿Por qué ha de ir contigo?

2 Samuel 13:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Absalón dijo: "Pues si no, le ruego que deje ir a mi hermano Amnón con nosotros." "¿Por qué ha de ir contigo?" le preguntó el rey.

2 Samuel 13:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo Absalom: Si no, ruégote que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?

2 Samuel 13:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dijo Absalón: Si no, te ruego que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?

2 Samuel 13:26 Spanish: Modern
Entonces dijo Absalón: --Si no, por favor, que venga con nosotros mi hermano Amnón. El rey le preguntó: --¿Para qué ha de ir contigo?

2 Samuel 13:26 French: Louis Segond (1910)
Absalom dit: Permets du moins à Amnon, mon frère, de venir avec nous. Le roi lui répondit: Pourquoi irait-il chez toi?

2 Samuel 13:26 French: Darby
Et Absalom dit: Si tu ne viens pas, que mon frère Ammon, je te prie, vienne avec nous. Et le roi lui dit: Pourquoi irait-il avec toi?

2 Samuel 13:26 French: Martin (1744)
Et Absalom dit : Si tu ne viens point, je te prie que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le Roi lui répondit : Pourquoi irait-il avec toi?

2 Samuel 13:26 French: Ostervald (1744)
Alors Absalom dit: Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit: Pourquoi irait-il avec toi?

2 Samuel 13:26 German: Luther (1912)
Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?

2 Samuel 13:26 German: Luther (1545)
Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?

2 Samuel 13:26 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Absalom: Wenn nicht, so laß doch meinen Bruder Amnon mit uns gehen! Und der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?

撒 母 耳 記 下 13:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 沙 龍 說 : 王 若 不 去 , 求 王 許 我 哥 哥 暗 嫩 同 去 。 王 說 : 何 必 要 他 去 呢 ?

撒 母 耳 記 下 13:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 沙 龙 说 : 王 若 不 去 , 求 王 许 我 哥 哥 暗 嫩 同 去 。 王 说 : 何 必 要 他 去 呢 ?

撒 母 耳 記 下 13:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
押沙龙说:“王若是不去,求王让我的哥哥暗嫩与我一同去。”王问他:“为什么要他与你一同去呢?”

撒 母 耳 記 下 13:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
押沙龍說:“王若是不去,求王讓我的哥哥暗嫩與我一同去。”王問他:“為甚麼要他與你一同去呢?”


Absalom Ab'salom Amnon Brother Please Reason

Absalom Ab'salom Amnon Please Reason

Absalom Ab'salom Amnon Please Reason

2 Samuel 13:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible