New American Standard Bible (©1995) Absalom came to the king and said, "Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant."King James Bible And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. American King James Version And Absalom came to the king, and said, Behold now, your servant has sheep shearers; let the king, I beseech you, and his servants go with your servant. American Standard Version And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant. Douay-Rheims Bible And he came to the king, and said to him: Behold thy servant's sheep are shorn. Let the king, I pray, with his servants come to his servant. Darby Bible Translation And Absalom came to the king, and said, Behold, now, thy servant has sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant. English Revised Version And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant. Webster's Bible Translation And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. World English Bible Absalom came to the king, and said, "See now, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant." Young's Literal Translation And Absalom cometh unto the king, and saith, 'Lo, I pray thee, thy servant hath shearers, let the king go, I pray thee, and his servants, with thy servant.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venitque ad regem et ait ad eum ecce tondentur oves servi tui veniat oro rex cum servis suis ad servum suum 2 Samuel 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino Absalón al rey y dijo: He aquí, ahora tu siervo tiene esquiladores de ovejas; ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo. 2 Samuel 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Absalón vino al rey y le dijo: "Su siervo tiene ahora esquiladores de ovejas; ruego que venga el rey y sus asistentes con su siervo." 2 Samuel 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino Absalom al rey, y díjole: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores: yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo. 2 Samuel 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Absalón al rey, y le dijo: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores; yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo. 2 Samuel 13:24 Spanish: Modern Y Absalón fue al rey y le dijo: --He aquí que tu siervo tiene esquiladores. Por favor, que el rey y sus servidores vengan con tu siervo. 2 Samuel 13:24 French: Louis Segond (1910) Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. 2 Samuel 13:24 French: Darby Et Absalom vint vers le roi, et dit: Tu vois que ton serviteur a les tondeurs: je te prie, que le roi et ses serviteurs aillent avec ton serviteur. 2 Samuel 13:24 French: Martin (1744) Et Absalom vint vers le Roi, et lui dit : Voici, ton serviteur a maintenant les tondeurs; je te prie donc que le Roi et ses serviteurs viennent avec ton serviteur. 2 Samuel 13:24 French: Ostervald (1744) Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. 2 Samuel 13:24 German: Luther (1912) und kam zum König und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen. 2 Samuel 13:24 German: Luther (1545) Und kam zum Könige und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knechte gehen. 2 Samuel 13:24 German: Elberfelder (1871) Und Absalom kam zu dem König und sprach: Siehe doch, dein Knecht hat die Schafscherer; es gehe doch der König und seine Knechte mit deinem Knechte. 撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 押 沙 龍 來 見 王 , 說 : 現 在 有 人 為 僕 人 剪 羊 毛 , 請 王 和 王 的 臣 僕 與 僕 人 同 去 。 撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 押 沙 龙 来 见 王 , 说 : 现 在 有 人 为 仆 人 剪 羊 毛 , 请 王 和 王 的 臣 仆 与 仆 人 同 去 。 撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 押沙龙去见王说:“看哪!现在你的仆人雇了人剪羊毛;请王和王的臣仆与我一同去。” 撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 押沙龍去見王說:“看哪!現在你的僕人雇了人剪羊毛;請王和王的臣僕與我一同去。” And Absalom came to the king and said Behold now thy servant hath sheepshearers let the king I beseech thee and his servants go with thy servant And Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold now thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. hath sheepshearers gazaz (gaw-zaz') to cut off; specifically to shear a flock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy let yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. I beseech thee and his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.2 Samuel 13:24 Multilingual Bible 2 Samuel 13:24 French 2 Samuel 13:24 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |