New American Standard Bible (©1995) The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.King James Bible And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. American King James Version And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. American Standard Version And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. Douay-Rheims Bible And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and he drank of tile torrent. Darby Bible Translation And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the torrent. English Revised Version And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. Webster's Bible Translation And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. World English Bible The ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. Young's Literal Translation and the ravens are bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and of the brook he drinketh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata corvi quoque deferebant panem et carnes mane similiter panem et carnes vesperi et bibebat de torrente 1 Reyes 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne al atardecer, y bebía del arroyo. 1 Reyes 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne al atardecer, y bebía del arroyo. 1 Reyes 17:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne á la tarde; y bebía del arroyo. 1 Reyes 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne a la tarde; y bebía del arroyo. 1 Reyes 17:6 Spanish: Modern Los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne por la tarde; y bebía del arroyo. 1 Rois 17:6 French: Louis Segond (1910) Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l'eau du torrent. 1 Rois 17:6 French: Darby Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent. 1 Rois 17:6 French: Martin (1744) Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent. 1 Rois 17:6 French: Ostervald (1744) Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent. 1 Koenige 17:6 German: Luther (1912) Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach. {~} {~} 1 Koenige 17:6 German: Luther (1545) Und die Raben brachten ihm Brot und Fleisch des Morgens und des Abends; und er trank des Bachs. 1 Koenige 17:6 German: Elberfelder (1871) Und die Raben brachten ihm Brot und Fleisch am Morgen, und Brot und Fleisch am Abend, und er trank aus dem Bache. 列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 烏 鴉 早 晚 給 他 叼 餅 和 肉 來 , 他 也 喝 那 溪 裡 的 水 。 列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 乌 鸦 早 晚 给 他 叼 饼 和 肉 来 , 他 也 喝 那 溪 里 的 水 。 列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。 列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。 And the ravens brought him bread and flesh in the morning and bread and flesh in the evening and he drank of the brook And the ravens `oreb (o-rabe') a raven (from its dusky hue) -- raven. brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) him bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. in the morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. and bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. in the evening `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. and he drank shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. of the brook nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.1 Kings 17:6 Multilingual Bible 1 Rois 17:6 French 1 Reyes 17:6 Biblia Paralela 列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |