New American Standard Bible (©1995) The LORD said to Moses, "Is the LORD'S power limited? Now you shall see whether My word will come true for you or not."King James Bible And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. American King James Version And the LORD said to Moses, Is the LORD's hand waxed short? you shall see now whether my word shall come to pass to you or not. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Is Jehovah's hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not. Douay-Rheims Bible And the Lord answered him: Is the hand of the Lord unable? Thou shalt presently see whether my word shall come to pass or no. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, Hath Jehovah's hand become short? Now shalt thou see whether my word will come to pass unto thee or not. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? now shalt thou see whether my word shall come to pass unto thee or not. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, Is the LORD'S hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee, or not. World English Bible Yahweh said to Moses, "Has Yahweh's hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not." Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Is the hand of Jehovah become short? now thou dost see whether My word meeteth thee or not.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui respondit Dominus numquid manus Domini invalida est iam nunc videbis utrum meus sermo opere conpleatur Números 11:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Está limitado el poder del SEÑOR? Ahora verás si mi palabra se te cumple o no. Números 11:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR dijo a Moisés: "¿Está limitado el poder del SEÑOR? Ahora verás si Mi palabra se te cumple o no." Números 11:23 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Jehová respondió á Moisés: ¿Hase acortado la mano de Jehová? ahora verás si te sucede mi dicho, ó no. Números 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el SEÑOR respondió a Moisés: ¿Se ha acortado la mano del SEÑOR? Ahora verás si te sucede mi dicho, o no. Números 11:23 Spanish: Modern Entonces Jehovah respondió a Moisés: --¿Acaso se ha acortado la mano de Jehovah? ¡Ahora verás si se cumple para ti mi palabra, o no! Nombres 11:23 French: Louis Segond (1910) L'Eternel répondit à Moïse: La main de l'Eternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non. Nombres 11:23 French: Darby Et l'Éternel dit à Moïse: La main de l'Éternel est-elle devenue courte? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non. Nombres 11:23 French: Martin (1744) Et l'Eternel répondit à Moïse : La main de l'Eternel est-elle raccourcie? tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera, ou non. Nombres 11:23 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel répondit à Moïse: La main de l'Éternel est-elle raccourcie? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit, arrivera ou non. 4 Mose 11:23 German: Luther (1912) Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte können dir etwas gelten oder nicht. 4 Mose 11:23 German: Luther (1545) Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte dir können etwas gelten, oder nicht. 4 Mose 11:23 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Mose: Ist die Hand Jehovas zu kurz? Jetzt sollst du sehen, ob mein Wort dir eintrifft oder nicht. 民 數 記 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 耶 和 華 的 膀 臂 豈 是 縮 短 了 麼 ? 現 在 要 看 我 的 話 向 你 應 驗 不 應 驗 。 民 數 記 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 耶 和 华 的 膀 臂 岂 是 缩 短 了 麽 ? 现 在 要 看 我 的 话 向 你 应 验 不 应 验 。 民 數 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话应验不应验。” 民 數 記 11:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對摩西說:“耶和華的手臂縮短了嗎?現在你要看看我的話應驗不應驗。” |