New American Standard Bible (©1995) 'Surely you shall not come into the land in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.King James Bible Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. American King James Version Doubtless you shall not come into the land, concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. American Standard Version surely ye shall not come into the land, concerning which I sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Douay-Rheims Bible Shall not enter into the land, over which I lifted up my bend to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun. Darby Bible Translation shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. English Revised Version surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted up my hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Webster's Bible Translation Doubtless ye shall not come into the land concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. World English Bible surely you shall not come into the land, concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Young's Literal Translation ye -- ye come not in unto the land which I have lifted up My hand to cause you to tabernacle in it, except Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non intrabitis terram super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem praeter Chaleb filium Iepphonne et Iosue filium Nun Números 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``De cierto que vosotros no entraréis en la tierra en la cual juré estableceros, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun. Números 14:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'De cierto que ustedes no entrarán en la tierra en la cual juré establecerlos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun. Números 14:30 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros á la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano de haceros habitar en ella; exceptuando á Caleb hijo de Jephone, y á Josué hijo de Nun. Números 14:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) vosotros a la verdad no entraréis en la tierra, por la cual alcé mi mano de haceros habitar en ella; exceptuando a Caleb hijo de Jefone, y a Josué hijo de Nun. Números 14:30 Spanish: Modern A la verdad, no sois vosotros los que entraréis en la tierra por la cual alcé mi mano jurando que os haría habitar en ella, con la excepción de Caleb hijo de Jefone y de Josué hijo de Nun. Nombres 14:30 French: Louis Segond (1910) vous n'entrerez point dans le pays que j'avais juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. Nombres 14:30 French: Darby si vous entrez dans le pays touchant lequel j'ai levé ma main pour vous y faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun! Nombres 14:30 French: Martin (1744) Si vous entrez au pays, pour lequel j'avais levé ma main, [jurant] que je vous y ferais habiter, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun. Nombres 14:30 French: Ostervald (1744) Vous n'entrerez pas au pays au sujet duquel j'ai levé ma main, jurant de vous y faire habiter; excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. 4 Mose 14:30 German: Luther (1912) sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch darin wohnen ließe, außer Kaleb, dem Sohn Jephunnes, und Josua, dem Sohn Nuns. {~} 4 Mose 14:30 German: Luther (1545) sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch drinnen wohnen ließe, ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns. 4 Mose 14:30 German: Elberfelder (1871) Wenn ihr in das Land kommen werdet, darinnen euch wohnen zu lassen ich meine Hand erhoben habe, außer Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns! 民 數 記 14:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 不 得 進 我 起 誓 應 許 叫 你 們 住 的 那 地 ; 惟 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 才 能 進 去 。 民 數 記 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 不 得 进 我 起 誓 应 许 叫 你 们 住 的 那 地 ; 惟 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 才 能 进 去 。 民 數 記 14:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。 民 數 記 14:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 都不得進入我起誓給你們居住的那地;只有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才可以進去。 |  | Doubtless ye shall not come into the land concerning which I sware __ to make you dwell therein save Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun Doubtless ye shall not 'im (eem) used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. concerning which I sware yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) to make you dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). therein save Caleb Kaleb (kaw-labe') Caleb, the name of three Israelites -- Caleb. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Jephunneh Yphunneh (yef-oon-neh') he will be prepared; Jephunneh, the name of two Israelites -- Jephunneh. and Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Nun Nuwn (noon) perpetuity, Nun or Non, the father of Joshua -- Non, Nun.
 Caleb Cause Doubtless Dwell Except Home Jephunneh Jephun'neh Joshua Lifted Nun Resting-place Save Settle Surely Sware Swore Tabernacle Therein Uplifted Wise
 Caleb Cause Doubtless Dwell Enter Except Hand Home Jephunneh Jephun'neh Joshua Resting-Place Save Settle Surely Sware Swore Tabernacle Therein Uplifted Wise Word
 Caleb Cause Doubtless Dwell Enter Except Hand Home Jephunneh Jephun'neh Joshua Resting-Place Save Settle Surely Sware Swore Tabernacle Therein Uplifted Wise WordNumbers 14:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |