New American Standard Bible (©1995) For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.King James Bible For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. American King James Version For truly he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. American Standard Version For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham. Douay-Rheims Bible For no where doth he take hold of the angels: but of the seed of Abraham he taketh hold. Darby Bible Translation For he does not indeed take hold of angels by the hand, but he takes hold of the seed of Abraham. English Revised Version For verily not of angels doth he take hold, but he taketh hold of the seed of Abraham. Webster's Bible Translation For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. World English Bible For most certainly, he doesn't give help to angels, but he gives help to the seed of Abraham. Young's Literal Translation for, doubtless, of messengers it doth not lay hold, but of seed of Abraham it layeth hold, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γάρ δήπου ἄγγελος ἐπιλαμβάνομαι ἀλλά σπέρμα Ἀβραάμ ἐπιλαμβάνομαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit Hebreos 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque ciertamente no ayuda a los ángeles, sino que ayuda a la descendencia de Abraham. Hebreos 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ciertamente no ayuda a los ángeles, sino que ayuda a la descendencia de Abraham. Hebreos 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó. Hebreos 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que no tomó a los ángeles, sino a la simiente de Abraham. Hebreos 2:16 Spanish: Modern Porque ciertamente él no tomó para sí a los ángeles, sino a la descendencia de Abraham. Hébreux 2:16 French: Louis Segond (1910) Car assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham. Hébreux 2:16 French: Darby Car, certes, il ne prend pas les anges, mais il prend la semence d'Abraham. Hébreux 2:16 French: Martin (1744) Car certes il n'a nullement pris les Anges, mais il a pris la semence d'Abraham. Hébreux 2:16 French: Ostervald (1744) Car assurément il n'a pas secouru les anges, mais il a secouru la postérité d'Abraham. Hebraeer 2:16 German: Luther (1912) Denn er nimmt sich ja nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an. Hebraeer 2:16 German: Luther (1545) Denn er nimmt nirgend die Engel an sich, sondern den Samen Abrahams nimmt er an sich. Hebraeer 2:16 German: Elberfelder (1871) Denn er nimmt sich fürwahr nicht der Engel an, (Eig. er ergreift nicht Engel, d. h. um sie herauszuführen, zu befreien) sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an. 希 伯 來 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 並 不 救 拔 天 使 , 乃 是 救 拔 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 。 希 伯 來 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 并 不 救 拔 天 使 , 乃 是 救 拔 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 。 希 伯 來 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。 希 伯 來 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 其實,他並沒有救援天使,只救援亞伯拉罕的後裔。 For verily he took not on him the nature of angels but he took on him the seed of Abraham ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) δηπου adverb depou  day'-poo:  a particle of asseveration; indeed doubtless -- verily. αγγελων noun - genitive plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. επιλαμβανεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular epilambanomai  ep-ee-lam-ban'-om-ahee: to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively) -- catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on). αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. σπερματος noun - genitive singular neuter sperma  sper'-mah: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed. αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. επιλαμβανεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular epilambanomai  ep-ee-lam-ban'-om-ahee: to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively) -- catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on).Hebrews 2:16 Multilingual Bible Hébreux 2:16 French Hebreos 2:16 Biblia Paralela 希 伯 來 書 2:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |