Hebrews 2:5

<< Hebrews 2:5 >>

For unto the angels hath he not put in subjection the world to come whereof __ we speak
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
αγγελοις  noun - dative plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
υπεταξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
hupotasso  hoop-ot-as'-so:  to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικουμενην  noun - accusative singular feminine
oikoumene  oy-kou-men'-ay:  land, i.e. the (terrene part of the) globe; specially, the Roman empire -- earth, world.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελλουσαν  verb - present active participle - accusative singular feminine
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
ης  relative pronoun - genitive singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
λαλουμεν  verb - present active indicative - first person
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.

New American Standard Bible (©1995)
For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.

King James Bible
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

American King James Version
For to the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

American Standard Version
For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

Douay-Rheims Bible
For God hath not subjected unto angels the world to come, whereof we speak.

Darby Bible Translation
For he has not subjected to angels the habitable world which is to come, of which we speak;

English Revised Version
For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

Webster's Bible Translation
For to the angels he hath not put in subjection the world to come, concerning which we speak.

World English Bible
For he didn't subject the world to come, of which we speak, to angels.

Young's Literal Translation
For not to messengers did He subject the coming world, concerning which we speak,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γάρ ἄγγελος ὑποτάσσω ὁ οἰκουμένη ὁ μέλλω περί ὅς λαλέω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξε τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν περὶ ἡς λαλοῦμεν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν

Hebrews 2:5 Hebrew Bible
כי לא תחת יד המלאכים שת את העולם הבא אשר אנחנו מדברים עליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur

Hebreos 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando.

Hebreos 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando.

Hebreos 2:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.

Hebreos 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.

Hebreos 2:5 Spanish: Modern
Porque no fue a los ángeles a quienes Dios sometió el mundo venidero del cual hablamos.

Hébreux 2:5 French: Louis Segond (1910)
En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.

Hébreux 2:5 French: Darby
Car ce n'est point aux anges qu'il a assujetti le monde habité à venir dont nous parlons;

Hébreux 2:5 French: Martin (1744)
Car ce n'est point aux Anges qu'il a assujetti le monde à venir duquel nous parlons.

Hébreux 2:5 French: Ostervald (1744)
Car il n'a point soumis aux anges le monde à venir dont nous parlons.

Hebraeer 2:5 German: Luther (1912)
Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.

Hebraeer 2:5 German: Luther (1545)
Denn er hat nicht den Engeln untertan die zukünftige Welt, davon wir reden.

Hebraeer 2:5 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden;

希 伯 來 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 所 說 將 來 的 世 界 , 神 原 沒 有 交 給 天 使 管 轄 。

希 伯 來 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 所 说 将 来 的 世 界 , 神 原 没 有 交 给 天 使 管 辖 。

希 伯 來 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣因受死得了荣耀尊贵 神并没有把我们所说的“将来的世界”,交给天使管辖;

希 伯 來 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌因受死得了榮耀尊貴 神並沒有把我們所說的“將來的世界”,交給天使管轄;


Angels Assigned Didn't Habitable Messengers Rulers Sovereignty Speak Speaking Subject Subjected Subjection Whereof Writing

Angels Assigned Habitable Rulers Sovereignty Speak Speaking Subject Subjected Subjection Whereof World Writing

Angels Assigned Habitable Rulers Sovereignty Speak Speaking Subject Subjected Subjection Whereof World Writing

Hebrews 2:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible