Hebrews 2:6

<< Hebrews 2:6 >>

But one in a certain place testified saying What is man that thou art mindful of him or the son of man that thou visitest him
διεμαρτυρατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee:  to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
που  particle
pou  poo:  as adverb of place, somewhere, i.e. nearly -- about, a certain place.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ανθρωπος  noun - nominative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
μιμνησκη  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
mimnesko  mim-nace'-ko:  to remind, i.e. (middle voice) to recall to mind -- be mindful, remember.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
ανθρωπου  noun - genitive singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
επισκεπτη  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
episkeptomai  ep-ee-skep'-tom-ahee:  to inspect, i.e. (by implication) to select; by extension, to go to see, relieve -- look out, visit.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
But one has testified somewhere, saying, "WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM? OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM?

King James Bible
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?

American King James Version
But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him? or the son of man that you visit him?

American Standard Version
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

Douay-Rheims Bible
But one in a certain place hath testified, saying: What is man, that thou art mindful of him: or the son of man, that thou visitest him?

Darby Bible Translation
but one has testified somewhere, saying, What is man, that thou rememberest him, or son of man that thou visitest him?

English Revised Version
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

Webster's Bible Translation
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

World English Bible
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

Young's Literal Translation
and one in a certain place did testify fully, saying, 'What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διαμαρτύρομαι δέ πού τὶς λέγω τίς εἰμί ἄνθρωπος ὅτι μιμνήσκω αὐτός ἤ υἱός ἄνθρωπος ὅτι ἐπισκέπτομαι αὐτός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
διεμαρτύρατο δὲ πού τις λέγων· τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων, Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διεμαρτύρατο δὲ πού τις λέγων, Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκη αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον

Hebrews 2:6 Hebrew Bible
כי אם כאשר העיד האמר במקום אחד מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum

Hebreos 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero uno ha testificado en cierto lugar diciendo: ¿QUE ES EL HOMBRE PARA QUE DE EL TE ACUERDES, O EL HIJO DEL HOMBRE PARA QUE TE INTERESES EN EL?

Hebreos 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero uno ha testificado en un lugar de las Escrituras diciendo: "¿QUE ES EL HOMBRE PARA QUE TU TE ACUERDES DE EL, O EL HIJO DEL HOMBRE PARA QUE TE INTERESES EN EL?

Hebreos 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?

Hebreos 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Testificó sin embargo uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que lo visitas?

Hebreos 2:6 Spanish: Modern
Pues alguien dio testimonio en un lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, o el hijo del hombre, para que tengas cuidado de él?

Hébreux 2:6 French: Louis Segond (1910)
Or quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?

Hébreux 2:6 French: Darby
mais quelqu'un a rendu ce témoignage quelque part, disant: "Qu'est-ce que l'homme que tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme que tu le visites?

Hébreux 2:6 French: Martin (1744)
Et quelqu'un a rendu ce témoignage en quelque autre endroit disant : qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui? ou du fils de l'homme, que tu le visites?

Hébreux 2:6 French: Ostervald (1744)
Mais quelqu'un a rendu ce témoignage quelque part, en disant: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme, que tu jettes les yeux sur lui?

Hebraeer 2:6 German: Luther (1912)
Es bezeugt aber einer an einem Ort und spricht: "Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?

Hebraeer 2:6 German: Luther (1545)
Es bezeuget aber einer an einem Ort und spricht: Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du ihn heimsuchest?

Hebraeer 2:6 German: Elberfelder (1871)
es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt: "Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst? (O. achthast)

希 伯 來 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 有 人 在 經 上 某 處 證 明 說 : 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 ? 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 眷 顧 他 ?

希 伯 來 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 有 人 在 经 上 某 处 证 明 说 : 人 算 甚 麽 , 你 竟 顾 念 他 ? 世 人 算 甚 麽 , 你 竟 眷 顾 他 ?

希 伯 來 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但是有人在圣经上某一处证实说:“人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?

希 伯 來 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但是有人在聖經上某一處證實說:“人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?


Account Care Carest Concerned Creature Fully Mind Mindful Poor Remember Rememberest Saying Solemnly Somewhere Testified Testify Visitest Witness Writer Yet

Account Care Carest Concerned Creature Fully Mind Mindful Poor Remember Rememberest Solemnly Someone Somewhere Testified Testify Think Visitest Witness Writer

Account Care Carest Concerned Creature Fully Mind Mindful Poor Remember Rememberest Solemnly Someone Somewhere Testified Testify Think Visitest Witness Writer

Hebrews 2:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible