
For I will be merciful to their unrighteousness and their sins and their iniquities will I remember no more οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιλεως adjective - nominative singular masculine - attic greek form hileos  hil'-eh-oce: cheerful (as attractive), i.e. propitious; adverbially (by Hebraism) God be gracious!, i.e. (in averting some calamity) far be it -- be it far, merciful. εσομαι verb - future indicative - first person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδικιαις noun - dative plural feminine adikia  ad-ee-kee'-ah: (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act) -- iniquity, unjust, unrighteousness, wrong. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιων noun - genitive plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανομιων noun - genitive plural feminine anomia  an-om-ee'-ah: illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness -- iniquity, transgress(-ion of) the law, unrighteousness. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. μνησθω verb - aorist passive subjunctive - first person singular mnaomai  mnah'-om-ahee: to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish -- be mindful, remember, come (have) in remembrance. ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
 New American Standard Bible (©1995) "FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."King James Bible For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. American King James Version For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. American Standard Version For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more. Douay-Rheims Bible Because I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more. Darby Bible Translation Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more. English Revised Version For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more. Webster's Bible Translation For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. World English Bible For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more." Young's Literal Translation because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' -- ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι ἵλεως εἰμί ὁ ἀδικία αὐτός καί ὁ ἁμαρτία αὐτός οὐ μή μνάομαι ἔτι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12 Greek NT: Westcott/Hort οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor Hebreos 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) PUES TENDRE MISERICORDIA DE SUS INIQUIDADES, Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS. Hebreos 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) PUES TENDRE MISERICORDIA DE SUS INIQUIDADES, Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS." Hebreos 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque seré propicio á sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más. Hebreos 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque seré propicio a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más. Hebreos 8:12 Spanish: Modern Porque seré misericordioso en cuanto a sus injusticias y jamás me acordaré de sus pecados." Hébreux 8:12 French: Louis Segond (1910) Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés. Hébreux 8:12 French: Darby car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités". Hébreux 8:12 French: Martin (1744) Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. Hébreux 8:12 French: Ostervald (1744) Parce que je serai apaisé à l'égard de leurs injustices, et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités. Hebraeer 8:12 German: Luther (1912) Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken." Hebraeer 8:12 German: Luther (1545) Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken. Hebraeer 8:12 German: Elberfelder (1871) Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie (O. durchaus nicht) mehr gedenken." (Jer. 31,31-34) 希 伯 來 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 , 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 。 希 伯 來 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 。 希 伯 來 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我也要宽恕他们的不义,决不再记着他们的罪恶。’” 希 伯 來 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我也要寬恕他們的不義,決不再記著他們的罪惡。’”  Deeds Evil-doing Iniquities Lawless Lawlessnesses Longer Merciful Mercy Mind Remember Sins Unrighteousness Unrighteousnesses Wickedness Wrongdoings
 Deeds Evil-Doing Forgive Iniquities Lawless Merciful Mercy Mind Remember ses Sins Unrighteousness Unrighteousnesses Wickedness Wrongdoings
 Deeds Evil-Doing Forgive Iniquities Lawless Merciful Mercy Mind Remember ses Sins Unrighteousness Unrighteousnesses Wickedness Wrongdoings
Hebrews 8:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |