Hebrews 9:26

Ages
Appeared
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
End
Fact
Foundation
Making
Matter
Needed
Offering
Often
Once
Onwards
Order
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Time
Times
Undergone
World

Age
Ages
Appeared
Behoved
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
Fact
Foundation
Full
Making
Manifested
Matter
Needed
Obliged
Offering
Often
Onwards
Order
Otherwise
Putting
Repeatedly
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Undergone

Age
Ages
Appeared
Behoved
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
Fact
Foundation
Full
Making
Manifested
Matter
Needed
Obliged
Offering
Often
Onwards
Order
Otherwise
Putting
Repeatedly
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Undergone
<< Hebrews 9:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been manifested to put away sin by the sacrifice of Himself.

King James Bible
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

American King James Version
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

American Standard Version
else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

Douay-Rheims Bible
For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice of himself.

Darby Bible Translation
since he had then been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for the putting away of sin by his sacrifice.

English Revised Version
else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.

Webster's Bible Translation
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

World English Bible
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.

Young's Literal Translation
since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπεί δεῖ αὐτός πολλάκις πάσχω ἀπό καταβολή κόσμος νυνί δέ ἅπαξ ἐπί συντέλεια ὁ αἰών εἰς ἀθέτησις ἁμαρτία διά ὁ θυσία αὐτός φανερόω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νῦν δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νῦν δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κοσμοῦ· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυνι δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort
επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυνι δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν της αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται

Hebrews 9:26 Hebrew Bible
כי אם כן הוא הלא היה לו לענות פעמים רבות מראשית העולם ועתה בקץ העתים נגלה בפעם אחת כדי לבטל את החטא בזבח נפשו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit

Hebreos 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De otra manera le hubiera sido necesario sufrir muchas veces desde la fundación del mundo; pero ahora, una sola vez en la consumación de los siglos, se ha manifestado para destruir el pecado por el sacrificio de sí mismo.

Hebreos 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De otra manera, a Cristo le hubiera sido necesario sufrir muchas veces desde la fundación del mundo; pero ahora, una sola vez en la consumación de los siglos, se ha manifestado para destruir el pecado por el sacrificio de sí mismo.

Hebreos 9:26 Spanish: Reina Valera (1909)
De otra manera fuera necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo: mas ahora una vez en la consumación de los siglos, para deshacimiento del pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo.

Hebreos 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo.

Hebreos 9:26 Spanish: Modern
De otra manera, le habría sido necesario padecer muchas veces desde la fundación del mundo. Pero ahora, él se ha presentado una vez para siempre en la consumación de los siglos, para quitar el pecado mediante el sacrificio de sí mismo.

Hébreux 9:26 French: Louis Segond (1910)
autrement, il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché par son sacrifice.

Hébreux 9:26 French: Darby
(puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice.

Hébreux 9:26 French: Martin (1744)
(Autrement il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde) mais maintenant en la consommation des siècles il a paru une seule fois pour l'abolition du péché, par le sacrifice de soi-même.

Hébreux 9:26 French: Ostervald (1744)
Puisqu'il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la création du monde; mais à présent, à la consommation des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché, en se sacrifiant lui-même.

Hebraeer 9:26 German: Luther (1912)
sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben.

Hebraeer 9:26 German: Luther (1545)
Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber am Ende der Welt ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben.

Hebraeer 9:26 German: Elberfelder (1871)
sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. (Eig. Schlachtopfer; nach and. Lesart: durch das Schlachtopfer seiner selbst)

希 伯 來 書 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 果 這 樣 , 他 從 創 世 以 來 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 , 把 自 己 獻 為 祭 , 好 除 掉 罪 。

希 伯 來 書 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 果 这 样 , 他 从 创 世 以 来 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 这 末 世 显 现 一 次 , 把 自 己 献 为 祭 , 好 除 掉 罪 。

希 伯 來 書 9:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果这样,他从创世以来,就必须受许多次的苦了。可是现在他在这世代的终结,只显现一次,把自己作为祭品献上,好除掉罪。

希 伯 來 書 9:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果這樣,他從創世以來,就必須受許多次的苦了。可是現在他在這世代的終結,只顯現一次,把自己作為祭品獻上,好除掉罪。
For then must he often have suffered since the foundation of the world but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself


επει  conjunction
epei  ep-i':  thereupon, i.e. since (of time or cause) -- because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when.
εδει  verb - imperfect impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πολλακις  adverb
pollakis  pol-lak'-is:  many times, i.e. frequently -- oft(-en, -entimes, -times).
παθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
καταβολης  noun - genitive singular feminine
katabole  kat-ab-ol-ay':  a deposition, i.e. founding; figuratively, conception -- conceive, foundation.
κοσμου  noun - genitive singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
απαξ  adverb
hapax  hap'-ax:  one (or a single) time (numerically or conclusively) -- once.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
συντελεια  noun - dative singular feminine
sunteleia  soon-tel'-i-ah:  entire completion, i.e. consummation (of a dispensation) -- end.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνων  noun - genitive plural masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αθετησιν  noun - accusative singular feminine
athetesis  ath-et'-ay-sis:  cancellation -- disannulling, put away.
αμαρτιας  noun - genitive singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυσιας  noun - genitive singular feminine
thusia  thoo-see'-ah:  sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πεφανερωται  verb - perfect passive indicative - third person singular
phaneroo  fan-er-o'-o:  to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).

Hebrews 9:26 Multilingual Bible

Hébreux 9:26 French

Hebreos 9:26 Biblia Paralela

希 伯 來 書 9:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ages
Appeared
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
End
Fact
Foundation
Making
Matter
Needed
Offering
Often
Once
Onwards
Order
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Time
Times
Undergone
World

Age
Ages
Appeared
Behoved
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
Fact
Foundation
Full
Making
Manifested
Matter
Needed
Obliged
Offering
Often
Onwards
Order
Otherwise
Putting
Repeatedly
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Undergone

Age
Ages
Appeared
Behoved
Case
Christ
Close
Consummation
Creation
Deaths
Fact
Foundation
Full
Making
Manifested
Matter
Needed
Obliged
Offering
Often
Onwards
Order
Otherwise
Putting
Repeatedly
Revealed
Sacrifice
Sin
Suffer
Suffered
Undergone