Hebrews 11:25

Afflicted
Affliction
Better
Choosing
Chose
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-Treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-Lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Time
Treatment
Undergo

Afflicted
Affliction
Along
Better
Choosing
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Treatment
Undergo

Afflicted
Affliction
Along
Better
Choosing
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Treatment
Undergo
<< Hebrews 11:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

King James Bible
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

American King James Version
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

American Standard Version
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Douay-Rheims Bible
Rather choosing to be afflicted with the people of God, than to have the pleasure of sin for a time,

Darby Bible Translation
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;

English Revised Version
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Webster's Bible Translation
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

World English Bible
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;

Young's Literal Translation
having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μᾶλλον αἱρέομαι συγκακουχέω ὁ λαός ὁ θεός ἤ πρόσκαιρος ἔχω ἁμαρτία ἀπόλαυσις

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μᾶλλον ἐλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μαλλον ελομενος συνκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort
μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Hebrews 11:25 Hebrew Bible
ויבחר לסבל את עני עם אלהים מלהתענג לשעה בתענוגי החטא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem

Hebreos 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
escogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los placeres temporales del pecado,

Hebreos 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
escogiendo más bien ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los placeres temporales del pecado.

Hebreos 11:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.

Hebreos 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.

Hebreos 11:25 Spanish: Modern
Prefirió, más bien, recibir maltrato junto con el pueblo de Dios que gozar por un tiempo de los placeres del pecado.

Hébreux 11:25 French: Louis Segond (1910)
aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir pour un temps la jouissance du péché,

Hébreux 11:25 French: Darby
choisissant plutôt d'être dans l'affliction avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un temps des délices du péché,

Hébreux 11:25 French: Martin (1744)
Choisissant plutôt d'être affligé avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un peu de temps [des délices] du péché.

Hébreux 11:25 French: Ostervald (1744)
Choisissant d'être maltraité avec le peuple de Dieu, plutôt que d'avoir pour un temps la jouissance du péché;

Hebraeer 11:25 German: Luther (1912)
und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben,

Hebraeer 11:25 German: Luther (1545)
und erwählete viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben,

Hebraeer 11:25 German: Elberfelder (1871)
und wählte lieber, mit dem Volke Gottes Ungemach zu leiden, als die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben,

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 寧 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 , 也 不 願 暫 時 享 受 罪 中 之 樂 。

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 宁 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 , 也 不 愿 暂 时 享 受 罪 中 之 乐 。

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他宁愿选择和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪恶中暂时的快乐。

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他寧願選擇和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪惡中暫時的快樂。
Choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures __ of sin for a season


μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
ελομενος  verb - second aorist middle passive - nominative singular masculine
haireomai  hahee-reh'-om-ahee:  to take for oneself, i.e. to prefer -- choose. Some of the forms are borrowed from a cognate hellomai hel'-lom-ahee; which is otherwise obsolete.
συγκακουχεισθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
sugkakoucheo  soong-kak-oo-kheh'-o:  to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together -- suffer affliction with.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαω  noun - dative singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
προσκαιρον  adjective - accusative singular feminine
proskairos  pros'-kahee-ros:  for the occasion only, i.e. temporary -- dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
εχειν  verb - present active infinitive
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αμαρτιας  noun - genitive singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
απολαυσιν  noun - accusative singular feminine
apolausis  ap-ol'-ow-sis:  full enjoyment -- enjoy(-ment).

Hebrews 11:25 Multilingual Bible

Hébreux 11:25 French

Hebreos 11:25 Biblia Paralela

希 伯 來 書 11:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflicted
Affliction
Better
Choosing
Chose
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-Treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-Lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Time
Treatment
Undergo

Afflicted
Affliction
Along
Better
Choosing
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Treatment
Undergo

Afflicted
Affliction
Along
Better
Choosing
Chosen
Determined
Endure
Enjoy
Feeling
Fleeting
God's
Ill
Ill-treatment
Mistreated
Pain
Passing
Pleasure
Pleasures
Rather
Season
Share
Short
Short-lived
Sin
Sin's
Suffer
Taste
Temporary
Treatment
Undergo