New American Standard Bible (©1995) "Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not remain.King James Bible He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. American King James Version He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not. American Standard Version He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not. Douay-Rheims Bible Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state. Darby Bible Translation He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not. English Revised Version He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. Webster's Bible Translation He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not. World English Bible He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue. Young's Literal Translation As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet Job 14:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) como una flor brota y se marchita, y como una sombra huye y no permanece. Job 14:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como una flor brota y se marchita, Y como una sombra huye y no permanece. Job 14:2 Spanish: Reina Valera (1909) Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece. Job 14:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece. Job 14:2 Spanish: Modern Brota como una flor y se marchita; huye como una sombra y no se detiene. Job 14:2 French: Louis Segond (1910) Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre. Job 14:2 French: Darby Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas. Job 14:2 French: Martin (1744) Il sort comme une fleur, puis il est coupé, et il s'enfuit comme une ombre qui ne s'arrête point. Hiob 14:2 German: Luther (1912) geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht. Hiob 14:2 German: Luther (1545) gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht. Hiob 14:2 German: Elberfelder (1871) Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand. 約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 來 如 花 , 又 被 割 下 , 飛 去 如 影 , 不 能 存 留 。 約 伯 記 14:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。 He cometh forth like a flower and is cut down he fleeth also as a shadow and continueth not He cometh forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. like a flower tsiyts (tseets) glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air) -- blossom, flower, plate, wing. and is cut down namal (naw-mal') to become clipped or (specifically) circumcised -- (branch to) be cut down (off), circumcise. he fleeth barach (baw-rakh') to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot. also as a shadow tsel (tsale) shade, whether literal or figurative -- defence, shade(-ow). and continueth `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) notJob 14:2 Multilingual Bible Job 14:2 French Job 14:2 Biblia Paralela 約 伯 記 14:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |