New American Standard Bible (©1995) That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was only that they might be destroyed forevermore.King James Bible When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: American King James Version When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: American Standard Version When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever. Douay-Rheims Bible When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: Darby Bible Translation When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever. English Revised Version When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: Webster's Bible Translation When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: World English Bible though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever. Young's Literal Translation When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (91-8) germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum Salmos 92:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que cuando los impíos brotaron como la hierba, y florecieron todos los que hacían iniquidad, sólo fue para ser destruidos para siempre. Salmos 92:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que cuando los impíos brotaron como la hierba, Y florecieron todos los que hacían iniquidad, Sólo fue para ser destruidos para siempre. Salmos 92:7 Spanish: Reina Valera (1909) Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre. Salmos 92:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre. Salmos 92:7 Spanish: Modern que los impíos brotan como la hierba, y que todos los que hacen iniquidad florecen para ser destruidos para siempre. Psaume 92:7 French: Louis Segond (1910) Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais. Psaume 92:7 French: Darby Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité. Psaume 92:7 French: Martin (1744) [Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement. Psaume 92:7 French: Ostervald (1744) Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais. Psalm 92:7 German: Luther (1912) Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. Psalm 92:7 German: Luther (1545) Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. Psalm 92:7 German: Elberfelder (1871) Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, (Eig. Kraut) und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer. 詩 篇 92:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。 詩 篇 92:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。 詩 篇 92:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。 詩 篇 92:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。 When the wicked spring as the grass and when all the workers of iniquity do flourish it is that they shall be destroyed for ever When the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. spring parach (paw-rakh') to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish as the grass `eseb (eh'seb) grass (or any tender shoot) -- grass, herb. and when all the workers pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). of iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol do flourish tsuwts (tsoots) to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) -- bloom, blossom, flourish, shew self. it is that they shall be destroyed shamad (shaw-mad') to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly. for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)Psalm 92:7 Multilingual Bible Psaume 92:7 French Salmos 92:7 Biblia Paralela 詩 篇 92:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |