New American Standard Bible (©1995) Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.King James Bible Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. American King James Version Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. American Standard Version Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. Douay-Rheims Bible Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. Darby Bible Translation Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches. English Revised Version Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches. Webster's Bible Translation Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. World English Bible Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches. Young's Literal Translation Lo, these are the wicked and easy ones of the age, They have increased strength. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (72-14) et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis Salmos 73:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, estos son los impíos, y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas. Salmos 73:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Miren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas. Salmos 73:12 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. Salmos 73:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. Salmos 73:12 Spanish: Modern He aquí, estos impíos siempre están tranquilos, y aumentan sus riquezas. Psaume 73:12 French: Louis Segond (1910) Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses. Psaume 73:12 French: Darby Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses. Psaume 73:12 French: Martin (1744) Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses. Psaume 73:12 French: Ostervald (1744) Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses. Psalm 73:12 German: Luther (1912) Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich. Psalm 73:12 German: Luther (1545) Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich. Psalm 73:12 German: Elberfelder (1871) Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, (O. sicher ruhig) erwerben sie sich Vermögen. 詩 篇 73:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 這 就 是 惡 人 ; 他 們 既 是 常 享 安 逸 , 財 寶 便 加 增 。 詩 篇 73:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 这 就 是 恶 人 ; 他 们 既 是 常 享 安 逸 , 财 宝 便 加 增 。 詩 篇 73:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。 詩 篇 73:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。 Behold these are the ungodly who prosper in the world they increase in riches Behold these are the ungodly rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. who prosper shalev (shaw-lave') tranquil; (in a bad sense) careless; abstractly, security -- (being) at ease, peaceable, (in) prosper(-ity), quiet(-ness), wealthy. in the world `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always they increase sagah (saw-gaw') to enlarge (especially upward, also figuratively) -- grow (up), increase. in riches chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strengthPsalm 73:12 Multilingual Bible Psaume 73:12 French Salmos 73:12 Biblia Paralela 詩 篇 73:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |