Psalm 91:6

<< Psalm 91:6 >>

Nor for the pestilence that walketh in darkness nor for the destruction that wasteth at noonday
Nor for the pestilence
deber  (deh'-ber)
a pestilence -- murrain, pestilence, plague.
that walketh
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in darkness
'ophel  (o'fel)
dusk -- darkness, obscurity, privily.
nor for the destruction
qeteb  (keh'-teb)
ruin -- destroying, destruction.
that wasteth
shuwd  (shood)
to swell up, i.e. figuratively (by implication of insolence) to devastate -- waste.
at noonday
tsohar  (tso'-har)
a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window.

New American Standard Bible (©1995)
Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.

King James Bible
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

American King James Version
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.

American Standard Version
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.

Douay-Rheims Bible
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.

Darby Bible Translation
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.

English Revised Version
For the pestilence that walketh in darkness, nor for the destruction that wasteth at noonday.

Webster's Bible Translation
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noon-day.

World English Bible
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.

Young's Literal Translation
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,

תהילים 91:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃

תהילים 91:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃

תהילים 91:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם׃

תהילים 91:6 Hebrew Bible
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(90-6) a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie

Salmos 91:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
ni la pestilencia que anda en tinieblas, ni la destrucción que hace estragos en medio del día.

Salmos 91:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ni la pestilencia que anda en tinieblas, Ni la destrucción que hace estragos en medio del día.

Salmos 91:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.

Salmos 91:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que destruya al mediodía.

Salmos 91:6 Spanish: Modern
ni de peste que ande en la oscuridad, ni de plaga que en pleno día destruya.

Psaume 91:6 French: Louis Segond (1910)
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

Psaume 91:6 French: Darby
de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.

Psaume 91:6 French: Martin (1744)
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.

Psaume 91:6 French: Ostervald (1744)
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.

Psalm 91:6 German: Luther (1912)
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.

Psalm 91:6 German: Luther (1545)
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.

Psalm 91:6 German: Elberfelder (1871)
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.

詩 篇 91:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病 。

詩 篇 91:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 间 灭 人 的 毒 病 。

詩 篇 91:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。

詩 篇 91:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。


Dark Darkness Destroyeth Destroys Destruction Disease Lays Makes Midday Noon Noonday Noon-day Pestilence Plague Stalks Takes Thick Walketh Walks Waste Wastes Wasteth

Dark Darkness Destroyeth Destroys Destruction Disease High Lays Makes Midday Noon Noonday Noon-Day Pestilence Plague Stalks Sun Thick Walketh Walks Waste Wastes Wasteth

Dark Darkness Destroyeth Destroys Destruction Disease High Lays Makes Midday Noon Noonday Noon-Day Pestilence Plague Stalks Sun Thick Walketh Walks Waste Wastes Wasteth

Psalm 91:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible