
Lover and friend hast thou put far from me and mine acquaintance into darkness Lover 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. and friend rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. hast thou put far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from me and mine acquaintance yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially into darkness machshak (makh-shawk') darkness; concretely, a dark place -- dark(-ness, place).
 New American Standard Bible (©1995) You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.King James Bible Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. American King James Version Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness. American Standard Version Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. Douay-Rheims Bible Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery. Darby Bible Translation Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness. English Revised Version Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. Webster's Bible Translation Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness. World English Bible You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite. Young's Literal Translation Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (87-19) longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti Salmos 88:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Has alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas. Salmos 88:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas. Salmos 88:18 Spanish: Reina Valera (1909) Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. Salmos 88:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla. Salmos 88:18 Spanish: Modern Has alejado de mí a mis amigos y compañeros; sólo las tinieblas son mi compañía. Psaume 88:18 French: Louis Segond (1910) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu. Psaume 88:18 French: Darby Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des ténèbres. Psaume 88:18 French: Martin (1744) Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres. Psaume 88:18 French: Ostervald (1744) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres. Psalm 88:18 German: Luther (1912) Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen. Psalm 88:18 German: Luther (1545) Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander. Psalm 88:18 German: Elberfelder (1871) Freund und Genossen hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis. 詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 遠 處 , 使 我 所 認 識 的 人 進 入 黑 暗 裡 。 詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 进 入 黑 暗 里 。 詩 篇 88:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。 詩 篇 88:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。  Acquaintance Acquaintances Associate Caused Closest Companion Companions Darkness Dear Ethan Ezrahite Familiar Friend Friends Hast Loved Lover Lovers Maschil Memory Ones Psalm Removed Shun
 Acquaintance Acquaintances Caused Closest Companion Companions Darkness Ethan Ezrahite Far Friend Friends Lover Maschil Memory Ones Psalm Removed Shun
 Acquaintance Acquaintances Caused Closest Companion Companions Darkness Ethan Ezrahite Far Friend Friends Lover Maschil Memory Ones Psalm Removed Shun
Psalm 88:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |