New American Standard Bible (©1995) I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.King James Bible I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. American King James Version I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts. American Standard Version I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. Douay-Rheims Bible I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments. Darby Bible Translation I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts. English Revised Version I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts. Webster's Bible Translation I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. World English Bible I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts. Young's Literal Translation A companion I am to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-63) particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua Salmos 119:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos. Salmos 119:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Compañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos. Salmos 119:63 Spanish: Reina Valera (1909) Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. Salmos 119:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos. Salmos 119:63 Spanish: Modern Compañero soy yo de todos los que te temen y guardan tus ordenanzas. Psaume 119:63 French: Louis Segond (1910) Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances. Psaume 119:63 French: Darby Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes. Psaume 119:63 French: Martin (1744) Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements. Psaume 119:63 French: Ostervald (1744) Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances. Psalm 119:63 German: Luther (1912) Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. Psalm 119:63 German: Luther (1545) Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. Psalm 119:63 German: Elberfelder (1871) Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten. 詩 篇 119:63 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 , 我 都 與 他 作 伴 。 詩 篇 119:63 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。 詩 篇 119:63 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。 詩 篇 119:63 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。 I am a companion of all them that fear thee and of them that keep thy precepts I am a companion chaber (khaw-bare') an associate -- companion, fellow, knit together. of all them that fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thee and of them that keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. thy precepts piqquwd (pik-kood') appointed, i.e. a mandate (of God; plural only, collectively, for the Law) -- commandment, precept, statute.Psalm 119:63 Multilingual Bible Psaume 119:63 French Salmos 119:63 Biblia Paralela 詩 篇 119:63 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |