Psalm 141:4

<< Psalm 141:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not incline my heart to any evil thing, To practice deeds of wickedness With men who do iniquity; And do not let me eat of their delicacies.

King James Bible
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

American King James Version
Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

American Standard Version
Incline not my heart to any evil thing, To practise deeds of wickedness With men that work iniquity: And let me not eat of their dainties.

Douay-Rheims Bible
Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them.

Darby Bible Translation
Incline not my heart to any evil thing, to practise deeds of wickedness with men that are workers of iniquity; and let me not eat of their dainties.

English Revised Version
Incline not my heart to any evil thing, to be occupied in deeds of wickedness with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

Webster's Bible Translation
Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

World English Bible
Don't incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don't let me eat of their delicacies.

Young's Literal Translation
Incline not my heart to an evil thing, To do habitually actions in wickedness, With men working iniquity, Yea, I eat not of their pleasant things.

תהילים 141:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְעֹ֘ולֵ֤ל עֲלִלֹ֨ות ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃

תהילים 141:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תט־לבי לדבר ׀ רע להתעולל עללות ׀ ברשע את־אישים פעלי־און ובל־אלחם במנעמיהם׃

תהילים 141:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תַּט־לִבִּי לְדָבָר ׀ רָע לְהִתְעֹולֵל עֲלִלֹות ׀ בְּרֶשַׁע אֶת־אִישִׁים פֹּעֲלֵי־אָוֶן וּבַל־אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם׃

תהילים 141:4 Hebrew Bible
אל תט לבי לדבר רע להתעולל עללות ברשע את אישים פעלי און ובל אלחם במנעמיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(140-3) pone Domine custodem ori meo serva paupertatem labiorum meorum

Salmos 141:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No dejes que mi corazón se incline a nada malo, para practicar obras impías con los hombres que hacen iniquidad, y no me dejes comer de sus manjares.

Salmos 141:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No dejes que mi corazón se incline a nada malo, Para practicar obras impías Con los hombres que hacen iniquidad, Y no me dejes comer de sus manjares.

Salmos 141:4 Spanish: Reina Valera (1909)
No dejes se incline mi corazón á cosa mala, A hacer obras impías Con los que obran iniquidad, Y no coma yo de sus deleites.

Salmos 141:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No inclines mi corazón a cosa mala, a hacer obras con impiedad con los varones que obran iniquidad; y no coma yo de sus deleites.

Salmos 141:4 Spanish: Modern
No dejes que mi corazón se incline a cosa mala, para hacer obras perversas con los hombres que obran iniquidad. No coma yo de sus manjares.

Psaume 141:4 French: Louis Segond (1910)
N'entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!

Psaume 141:4 French: Darby
N'incline mon coeur à aucune chose mauvaise, pour pratiquer de méchantes actions avec des hommes qui sont des ouvriers d'iniquités; et que je ne mange pas de leurs délices.

Psaume 141:4 French: Martin (1744)
N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité; et que je ne mange point de leurs délices.

Psaume 141:4 French: Ostervald (1744)
N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de méchantes actions par malice, avec les ouvriers d'iniquité, et que je ne goûte pas de leurs délices!

Psalm 141:4 German: Luther (1912)
Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottloses Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, was ihnen geliebt.

Psalm 141:4 German: Luther (1545)
Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.

Psalm 141:4 German: Elberfelder (1871)
Neige nicht mein Herz zu einer bösen Sache, um in Gesetzlosigkeit Handlungen zu verüben mit Männern, die Frevel tun; und möge ich nicht essen von ihren Leckerbissen!

詩 篇 141:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 惡 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 惡 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 們 的 美 食 。

詩 篇 141:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 恶 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 恶 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 们 的 美 食 。

詩 篇 141:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你不要容我的心偏向恶事,免得我和作孽的人一同行恶,也不要使我吃他们的美食。

詩 篇 141:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你不要容我的心偏向惡事,免得我和作孽的人一同行惡,也不要使我吃他們的美食。

Incline not my heart to any evil thing to practise wicked works with men that work iniquity and let me not eat of their dainties
Incline
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
not my heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
to any evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
to practise
`alal  (aw-lal')
to effect thoroughly; specifically, to glean (also figuratively); by implication (in a bad sense) to overdo, i.e. maltreat, be saucy to, pain, impose (also literal)
wicked
resha`  (reh'-shah)
a wrong (especially moral) -- iniquity, wicked(-ness).
works
`aliylah  (al-ee-law')
an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity -- act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.
with men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
that work
pa`al  (paw-al')
to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
iniquity
'aven  (aw-ven')
to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol
and let me not eat
lacham  (law-kham')
to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
of their dainties
man`am  (man-am')
a delicacy -- dainty.

Actions Busy Company Dainties Deeds Delicacies Desiring Drawn Eat Evil Evildoers Evil-doers Habitually Heart Incline Iniquity Myself Occupied Pleasant Practice Practise Sins Taking Wicked Wickedness Workers Working Works Wrong Yea

Busy Company Dainties Deeds Delicacies Desiring Drawn Eat Evil Evildoers Evil-Doers Good Heart Incline Iniquity Occupied Part Practice Practise Sins Wicked Wickedness Work Works Wrong

Busy Company Dainties Deeds Delicacies Desiring Drawn Eat Evil Evildoers Evil-Doers Good Heart Incline Iniquity Occupied Part Practice Practise Sins Wicked Wickedness Work Works Wrong

Psalm 141:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible