Ecclesiastes 5:20

<< Ecclesiastes 5:20 >>

For he shall not much remember the days of his life because God answereth him in the joy of his heart
For he shall not much
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of his life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
because God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
answereth
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
him in the joy
simchah  (sim-khaw')
blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
of his heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect

New American Standard Bible (©1995)
For he will not often consider the years of his life, because God keeps him occupied with the gladness of his heart.

King James Bible
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

American King James Version
For he shall not much remember the days of his life; because God answers him in the joy of his heart.

American Standard Version
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

Douay-Rheims Bible
For he shall not much remember the days of his life, because God entertaineth his heart with delight,

Darby Bible Translation
For he will not much remember the days of his life, because God answereth him with the joy of his heart.

English Revised Version
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

Webster's Bible Translation
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

World English Bible
For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.

Young's Literal Translation
For he doth not much remember the days of his life, for God is answering through the joy of his heart.

קהלת 5:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י לֹ֣א הַרְבֵּ֔ה יִזְכֹּ֖ר אֶת־יְמֵ֣י חַיָּ֑יו כִּ֧י הָאֱלֹהִ֛ים מַעֲנֶ֖ה בְּשִׂמְחַ֥ת לִבֹּֽו׃

קהלת 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא הרבה יזכר את־ימי חייו כי האלהים מענה בשמחת לבו׃

קהלת 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא הַרְבֵּה יִזְכֹּר אֶת־יְמֵי חַיָּיו כִּי הָאֱלֹהִים מַעֲנֶה בְּשִׂמְחַת לִבֹּו׃

קהלת 5:20 Hebrew Bible
כי לא הרבה יזכר את ימי חייו כי האלהים מענה בשמחת לבו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-19) non enim satis recordabitur dierum vitae suae eo quod Deus occupet deliciis cor eius

Eclesiastés 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues él no se acordará mucho de los días de su vida, porque Dios lo mantiene ocupado con alegría en su corazón.

Eclesiastés 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues él no se acordará mucho de los días de su vida, porque Dios lo mantiene ocupado con alegría en su corazón.

Eclesiastés 5:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.

Eclesiastés 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al tal, Dios le quitará las congojas comunes a otros ; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.

Eclesiastés 5:20 Spanish: Modern
Ciertamente no se acordará mucho de los días de su vida, ya que Dios lo mantiene ocupado con la alegría de su corazón.

Ecclésiaste 5:20 French: Louis Segond (1910)
Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu répand la joie dans son coeur.

Ecclésiaste 5:20 French: Darby
car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie; car Dieu lui a donné une réponse dans la joie de son coeur.

Ecclésiaste 5:20 French: Martin (1744)
Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu lui répond par la joie de son cœur.

Ecclésiaste 5:20 French: Ostervald (1744)
Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu lui répond par la joie de son cœur.

Prediger 5:20 German: Luther (1912)
Denn er denkt nicht viel an die Tage seines Lebens, weil Gott sein Herz erfreut. {~}

Prediger 5:20 German: Luther (1545)
Denn er denkt nicht viel an das elende Leben, weil Gott sein Herz erfreuet.

Prediger 5:20 German: Elberfelder (1871)
Denn er wird nicht viel an die Tage seines Lebens denken, weil Gott ihm die Freude seines Herzens gewährt (Eig. denn Gott antwortete auf die Freude seines Herzens, d. h. stimmt ihr bei.)

傳 道 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 不 多 思 念 自 己 一 生 的 年 日 , 因 為   神 應 他 的 心 使 他 喜 樂 。

傳 道 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 不 多 思 念 自 己 一 生 的 年 日 , 因 为   神 应 他 的 心 使 他 喜 乐 。

傳 道 書 5:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。

傳 道 書 5:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。


Answereth Answering Consider Gladness Heart Joy Keeps Lets Occupied Occupies Often Reflect Reflects Remember

Consider Gladness Heart Joy Keeps Life Occupied Often Reflect Reflects Remember Seldom Thought

Consider Gladness Heart Joy Keeps Life Occupied Often Reflect Reflects Remember Seldom Thought

Ecclesiastes 5:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible